========================================================================
31. PRINCIPOJ
原則
========================================================================
— La homoj ĉe ni far
as al si
vestojn, ĉar
tiuj, kiu
jn
oni povas
aĉeti, ne plaĉ
as al
ili.
— うちの土地の人たちは、自分で服を作るのです。買えるものは気に入らないからです。
Pro tio la loĝant
aro de nia regiono bezon
as grandan
kvanton da kudr
iloj, tond
iloj, buton
oj, ktp.
だから、私たちの地域の住民には、針やはさみやボタンなどが大量に必要なのです。
— Eble, jes, sed nia plan
o...
— たぶん、そうでしょう。だが、私たちの計画は……
— Lasu la planon ripozi en
pac
o kaj rigard
u la realon.
— 計画のことはひとまず眠らせて、現実を見てください。
Povas esti froste ĉi tie
vintre, ĉu ne?
冬にはここも、凍えるほど寒くなることがあるでしょう、そうではありませんか。
Tiel froste,
ke eĉ la river
o glaciiĝ
as.
川さえ凍るほどに。
Kaj ĉu vi vidis, kiaj montr
iĝas la tute pretaj
manteloj, kiujn
ebl
as trov
i magazene?
それに、店で見つかる出来合いの外套がどんな代物か、ご覧になったことがあるでしょう。
Kaj krome, por tiuj aĉ
aj,
hontigaj var
oj, kiom
longe oni dev
as atendi en
vico!
しかも、あんなひどくて恥ずかしい品物のために、どれほど長く列に並んで待たねばならないことか。
La homoj iel
trovas la
ŝtofon por tond
i kaj kudr
i mem.
人々は何とかして、自分で裁って縫うための布を見つけ出します。
Tial ili dezir
as tiel altan nombr
on da
tondil
oj kaj kudriloj, al
kio necesas
al
doni la
butonojn, la
fadenon, kaj kompreneble la
ŝtofon.
だからこそ、彼らは非常に多くのはさみや針を欲しがるのですし、それに加えてボタン、糸、そしてもちろん布も必要なのです。
— Jes, mi scias, ke
la homoj tion bezonas
.
— はい、人々がそれを必要としていることは知っています。
Sed ne estas mia
kulpo, se tiu
jn oni nuntempe ne
trovas en
la magazenoj.
ですが、それらが今では店で見つからないからといって、それは私のせいではありません。
— Kompreneble ne estas
via kulpo.
— もちろん、あなたのせいではありません。
Estas nenies kulpo.
誰のせいでもない。
Estas la kulpo de
la
Plano, ver
ŝajne.
おそらく計画のせいなのでしょう。
La demando ne estas, ĉu
iu kulpas
, kaj kiu
.
問題は、誰かに責任があるか、あるなら誰か、ということではありません。
Sed estas multe da
mono gajnebl
a ĉi-kampe.
しかし、この分野では大いに金が儲かるのです。
Gajnebla, gajninda, ĉu ne?
儲けられる、儲ける価値がある、そうでしょう?
— Mi ne konsentas.
— 私は賛成しません。
Ni ne povas
kontentigi
tiu
jn dezirojn.
私たちにはそうした要望を満たすことはできません。
Fadeno, ŝtofo, butonoj kaj simil
aj varoj tute
ne rilatas
al nia produktado.
糸や布やボタンや、その類いの品は、私たちの生産とはまったく関係がありません。
— Mi ne parolis pri
tio.
— 私が話しているのはそのことではありません。
Mi scias, ke pri tia
j varoj vi
povas nenion fari.
そうした品について、あなたには何もできないことは分かっています。
Sed vi
produktas kuler
ojn, ĉu ne?
でも、あなたがたはスプーンを作っているでしょう?
— Jes.
— はい。
Kuleroj, kuleregoj, tranĉil
oj,
forkoj trov
iĝas inter
niaj produktaĵoj.
スプーン、大さじ、ナイフ、フォークは、私たちの製品に含まれています。
Kune kun ĉiaspecaj
kuiriloj, kiel ekzemple pot
oj
kaj tiuj ujoj, en kiu
j
oni
donas
formon al kukoj.
鍋や、菓子に形を与えるあの容器のような、あらゆる種類の調理器具もです。
Se io estas farata el mal
peza metalo kaj
rilatas al manĝoj
aŭ al kuir
ado, ni
fabrikas ĝi
n.
軽金属でできていて、食事や料理に関係するものなら、私たちがそれを製造しています。
Sed butonoj...
しかし、ボタンは……
— Ne temas
pri butonoj,
sed ĉefe pri
tondiloj.
— ボタンの話ではなく、主としてはさみの話です。
Se vi fabrik
as tranĉ
il
ojn, kial vi
ne entrepren
us tond
il
-produktad
on?
ナイフを製造しているのなら、なぜはさみの生産に乗り出さないのですか。
— Vi perfekte
scias kial.
— なぜかは、あなたもよくご存じでしょう。
Pro la Plano.
計画のためです。
Kaj ŝanĝi nian planon ne
est
as simple.
しかも、私たちの計画を変えるのは簡単ではありません。
Vi ne imagas...
あなたには想像もつかない……
— Sed kiu parol
as pri
planŝanĝado?
— だが、誰が計画変更の話などしていますか。
La sistemo, kiu
plej gajnig
as monon, ne povas
esti leĝa.
いちばん金を生ませる仕組みが合法であるはずがないのです。
La projekto, kiun
oni
proponas
al vi, est
as uzi parton de viaj maŝinoj dum
parto de la tempo por
propra eksterleĝa kaj ekster
plana produkt
ado.
あなたに提案されている計画は、あなたの機械の一部を、時間の一部だけ使って、独自の違法かつ計画外の生産を行うというものです。
— Tion mi ne faros
.
— そんなことはしません。
— Ĉu vi
timas?
— 怖いのですか。
— Jes, mi tim
as.
— はい、怖いです。
La kontroloj pli kaj
pli oft
iĝas, ekde kiam
ni hav
as tiun
novan estron ĉe la region
a
parti
a komitato.
地域の党委員会にあの新しい責任者が来て以来、監査はますます頻繁になっています。
Sed ne tem
as nur
pri timo.
ですが、問題は恐れだけではありません。
Via projekto tute
simple ne konven
as.
あなたの計画は、単純に言って不適切です。
Ĝi disrompus la tutan
organizon de la
ekonomio.
それは経済の組織全体をばらばらにしてしまうでしょう。
Se ĉiuj tiel
far
us...
もし皆がそんなことをしたら……
— Sed, precize, tiel
ĉiuj
faras.
— だが、まさに皆そうしているのです。
Ne ŝajnigu,
ke vi
ne scias
.
知らないふりはやめてください。
— Mi ŝajnigas nenio
n.
— 私は何のふりもしていません。
Mi nenion sci
as, kaj
mi
volas scii nenion.
私は何も知りませんし、何も知りたくもありません。
Mi akceptis
principojn, kiam mi
estis
infan
o, kaj eĉ nun
, kiam mi hav
as grav
ajn respondecojn
en fabriko, mi
kredas je
tiuj
principoj kaj volas ili
n
defend
i.
私は子どもの頃に原則を受け入れました。そして今、工場で重い責任を負う立場になっても、その原則を信じ、それを守りたいと思っています。
— Kaj pro homoj kiel vi, la
tuta popolo frostas sen
taŭgaj vestoj.
— そして、あなたのような人間のせいで、国民全体が適切な衣服もなく凍えているのです。
Multaj havas la neces
an kapablon por
fari al
si belaĵojn por
kovri sin, kaj
nur pro
vi kaj vi
aj principoj mank
as al
ili la baz
aj iloj kiel
tondiloj kaj fingringoj.
多くの人は、自分の身を覆うための美しいものを自分で作るだけの能力を持っています。なのに、ただあなたとあなたの原則のせいで、はさみや指ぬきのような基本的な道具が彼らには欠けているのです。
— Se la homoj ne est
as kontentaj,
ili povas
plendi.
— 人々が満足していないのなら、不満を訴えることができます。
Skribi al gazet
oj.
新聞に手紙を書くこともできます。
Tio est
as efik
a.
それは効果があります。
Kiam gazeto presis artikol
on pri tia
plendo, ofte
la situacio ŝanĝ
iĝ
as.
新聞がそうした苦情についての記事を載せると、状況が変わることはしばしばあります。
— Mi ne komprenas vi
n.
— あなたが分かりません。
Kelkaj laboristoj, kiuj ĉia
okaze nenion
faras, farus ion por
ni.
どうせ何もしていない労働者が何人か、私たちのために働いてくれるでしょう。
Mi scias, ke en via fabriko, labor
istoj ne estas tiom
okupitaj, kiom ili
devus.
あなたの工場では、労働者たちは本来あるべきほど忙しくしていないと、私は知っています。
Ili ne laboras plen
tempe.
彼らはフルタイムでは働いていません。
Se vi permes
us
al ili fabriki la
objektojn antaŭvid
itajn en
nia projekto,
ili tre ĝoj
us, ĉar
tio
signifus krompag
on.
もし彼らに、私たちの計画で予定されている品物を作ることを許せば、彼らは大いに喜ぶでしょう。なぜなら、それは割増の支払いを意味するからです。
La laboristoj kontent
us, ni
ambaŭ kontentus, la popolo
kontentus.
労働者たちは満足し、私たち二人も満足し、人民も満足するでしょう。
— Kaj kiel
vi vend
os la ne
leĝ
ajn varojn?
— それで、違法な商品をどうやって売るつもりなのですか。
— Tio ne estas via problemo.
— それはあなたの問題ではありません。
Via problemo est
as produkt
i, via fabriko ja
havas
la maŝinojn kaj
la laborforton.
あなたの問題は生産することです。あなたの工場には機械も労働力もあるのですから。
Pri la vendado mi
aj
amik
oj okupiĝ
as.
販売については私の仲間たちが引き受けます。
Tio est
as bone
pri
traktit
a
en la projekto.
その点は計画の中でよく扱われています。
Mi devos havigi al
vi tiu
n
tekston.
その文書をあなたに渡さなければなりませんね。
Necesas, ke vi leg
u ĝin.
あなたにはそれを読む必要があります。
Mi havas
ankoraŭ du kopiojn.
まだ二部あります。
Kiam vi
legos tiun projekto-tekston,
vi tuj
vidos, ke temas
pri plej serioz
a organizo.
その計画文書を読めば、これはきわめて本格的な組織の話だとすぐ分かるでしょう。
Ĝin preparis homoj, kiu
j scias
entrepren
i.
それを用意したのは、事業を起こすことを知っている人々です。
Ili kune form
is asoci
on, sen iu
ajn
leĝa bazo, sed ege
efik
an, kaj plej saĝe organiz
itan el
ekonomia vid
punkto.
彼らは一緒になって、いかなる法的根拠も持たないが、きわめて有効で、経済的観点からこの上なく賢明に組織された団体を作りました。
Ĝia ĝenerala sekretario
est
as inteligenta, aktiva, plej
entreprenema virino.
その書記長は、知的で活動的で、非常に進取の気性に富んだ女性です。
— Eĉ se ŝi est
as, ne
nur aktiva
kaj
entreprenem
a, sed ankaŭ
bela kiel roz
o, mi ne
favor
as la
proponon krimi
kontraŭ la ŝtat
o.
— その女性が活動的で進取的であるだけでなく、薔薇のように美しかったとしても、国家に対して犯罪を行うという提案には私は賛成しません。
Kaj mi eĉ ne
ŝatas
la ideon tiel proksime interes
iĝi al vi
a projekt
o.
それどころか、あなたの計画にそんなに近く関わるという考え自体、私は気に入りません。
Mi klopodas plenumi mian
task
on en la
kadro de la leĝo, kaj
tio jam ne
estas
facila.
私は法の枠内で自分の任務を果たそうと努めていますが、それだけでもすでに容易ではないのです。
— Kompreneble, ne estas
facile.
— もちろん、容易ではありません。
La leĝoj est
as neplen
umeblaj.
法律は実行不可能なのです。
La Plano estas
neplen
umebla.
計画も実行不可能です。
Ne diru al mi,
ke
vi ricev
as laŭ
leĝe ĉiujn
materialojn, kiujn
bezonas via fabriko por
sia produkt
ado; mi
ne
kredos vi
n.
あなたの工場が生産に必要なすべての材料を合法的に受け取っている、などとは言わないでください。私は信じません。
— Nu, ni devas elturn
iĝi kiel
eble plej lert
e,
ĉar ni ne
ĉiam ricevas ĉion je
la
ĝusta temp
o, kaj la tempolimoj estas grav
aj, sed
ĝenerale mi
sufiĉe bone
sukcesas.
— まあ、必要な時に必要なものが常に全部届くわけではなく、期限は重要ですから、私たちはできるだけ巧みにやりくりしなければなりません。しかし全体としては、私はかなりうまくやっています。
Tamen, bonvolu ne kompar
i
tion, kion ni faras
por plenumi la plan
on, kun projekto
entrepreni tute
novan produktadon.
しかし、どうか、計画を達成するために私たちがしていることを、まったく新しい生産に乗り出す計画と比べないでください。
— Ŝajnas, ke mi ne
sukcesos konvinki vin.
— どうやら、あなたを説得することはできそうにありません。
Vi preferas la lecionojn de
la ŝtato al la lecion
oj
de la vivo.
あなたは人生の教訓より国家の教訓のほうを好むのですね。
— Mi ne estas facil
e
konvinkebla pri neleĝaj
afer
oj.
— 違法なことについて、私はそう簡単には説得されません。
Multaj eble trovas min
stulta, sed pri ilia opinio
mi ne zorg
as.
多くの人は私を愚かだと思うかもしれませんが、私は彼らの意見など気にしません。
Ĝi ne koncernas min.
それは私には関係ありません。
Mi havas
principojn.
私には原則があります。
Unu el ili estas
:
neniam enmiksi min en
krim
an agadon.
その一つは、決して犯罪行為に関わらないことです。
— Mi devos
klopodi ĉe
alia fabriko.
— 別の工場で当たってみるしかありません。
Sed ne estos facil
e.
だが、簡単ではないでしょう。
Vi havas ĉion necesan ĉi
tie.
ここには必要なものがすべてありますから。
Ĉu... ĉu vi
raport
os pri
mi?
あなたは……私のことを通報しますか?
—...
—……
—...?
—……?
— Ĉu vi
deziras cigared
on?
— 煙草を一本いかがですか。
Mi fumos unu.
私は一本吸います。
— Dankon.
— ありがとう。
Cigaredo ĉiam ricevindas.
煙草は、差し出されたらいつでもありがたく受け取るものです。
Kvankam eble estas la
cigaredo por
tiu, kiun
oni baldaŭ juĝ
os kaj punos per
morto, ĉu ne?
もっとも、これはまもなく裁かれ、死をもって罰せられる者のための煙草なのかもしれませんね、そうでしょう?
La tradicia lasta
cigaredo.
昔ながらの最後の一本です。
— Kial mi
sendus vin al mort
o,
aŭ,
pli verŝajne, al ia
alia puno?
— なぜ私があなたを死へ、あるいはもっとありそうなところでは何らかの別の罰へ送るのですか。
— Kiu sci
as?
— 誰に分かるでしょう。
Vi havas
principojn.
あなたには原則がある。
Vi apartenas al la parti
o.
あなたは党に属している。
Vi havas
oficialajn funkciojn.
あなたには公的な職務がある。
Vi estas imit
inda ekzempl
o por ĉiuj,
oficiale.
あなたは公式には、万人の模範たるべき存在だ。
Diri en iu partia kun
sido, ke
vi
suspektas mi
n, aŭ
mian "mantelfaran klubon", pov
us fortigi vian
situacion, eblig
i
al vi
alt
iĝi en
la partiaj aŭ ŝtataj kadr
oj.
どこかの党の会合で、私や私の「外套作りクラブ」を疑っていると口にすれば、あなたの立場は強まり、党や国家の幹部層で昇進する道も開けるかもしれない。
Sed eĉ sen konsider
i vian
propran intereson,
se vi
estas konvink
ita, ke mi mal
utilas
al
la ŝtato kaj al ĝi
a sankta-sankta
Plan
o, eble viaj principoj vol
os, ke
vi diru
al
la ŝtat
o, kion mi faras.
だが、あなた自身の利益を考えないとしても、もし私が国家とそのこの上なく神聖な計画に害をなしていると確信しているなら、あなたの原則は、私が何をしているかを国家に告げることをあなたに求めるかもしれない。
Homoj kun principoj povas
esti danĝeraj
en nia soci
o.
原則を持つ人間は、私たちの社会では危険になりうるのです。
— Vi hav
as strangajn
ide
ojn.
— あなたは妙な考えを持っていますね。
Ĉu vi ne
rimarkis, ke tiuj, kiu
j raportas
pri tiaj projekt
oj, kiel la
vi
a, malutile al
la
koncernat
oj,
estas ĝuste tiuj, kiu
j ne havas
principojn?
あなたのような計画について、当事者に不利になるように通報するのは、まさに原則を持たない者たちだと気づいていないのですか。
Homoj, kiuj serĉ
as nur
la propran
intereson?
自分の利益しか求めない人々だと?
— Vi est
as grand
anim
a.
— あなたは寛大なのですね。
Ne voli malutil
i al la
ŝtato.
国家に害を与えたくない。
Ne voli malutil
i ankaŭ al la amik
oj, eĉ
se ili est
as mal
amikoj de la
ŝtato.
そのうえ、たとえ国家の敵であっても、友人たちにも害を与えたくない。
La malamikoj de viaj amik
oj do tamen
est
as viaj amikoj!
では、あなたの友人たちの敵も、やはりあなたの友人なのですね!
Interese.
面白い。
Mi gratulas kaj dankas
.
お祝いし、感謝します。
Kaj mi ne
dubas, ke vi
parolas
la
veron.
そして、あなたが本当のことを言っているのを私は疑いません。
Nu, bone, dankon,
ke vi
min aŭskultis.
では、よろしい、私の話を聞いてくれてありがとう。
Forgesu ĉion, kion mi dir
is al
vi.
私があなたに話したことはすべて忘れてください。
* * *
— Kion li diris?
— 彼は何と言ったの?
— Li malakceptas.
— 断ったよ。
Mi ne sukcesis konvinki li
n.
私は彼を説得できなかった。
— Domaĝe.
— 残念だわ。
Kial?
なぜ?
— Mi bedaŭras tiom, kiom vi.
— 私も君と同じくらい残念に思っている。
Pro principoj, li diris
.
原則のためだ、と彼は言った。
— Pro principoj, li,
ĉu?
— 原則のため、ですって、あの人が?
Viro, kiu havas mirindan edz
inon, sed ne hontas
sinsekve "uzi" kvin sekretari
in
ojn!
素晴らしい妻がありながら、五人の秘書を次々に「使う」ことを恥じもしない男が!
Tia viro havas princip
ojn,
ĉu?
そんな男に原則があるっていうの?
Kia mondo!
なんという世の中でしょう!
— Nu, mi estas
certa pri
lia sincereco.
— いや、彼が誠実なのは確かだよ。
Malobei la
leĝon, la
Planon, estus
por li
tiel kontraŭ
principe, ke
tio igus
lin reale mal
sana.
法律や計画に背くことは、彼にとってあまりにも原則に反することで、本当に病気になってしまうほどなのだ。
Ne utilos klopodi plu ĉe
li.
彼にこれ以上働きかけても無駄だ。
— Ĉu li havas ide
eton pri
tio, ke ni
jam produktas
tiujn var
ojn
en lia fabrik
o?
— 私たちがもう彼の工場でそれらの商品を生産していることを、彼はほんの少しでも察しているの?
— Tute ne.
— まったく。
Se li tion suspekt
us, li
ne povus
respondi al
mi,
kiel li faris.
もし彼がそれを疑っていたなら、あんなふうに私に答えることはできなかったはずだ。
— Tio est
as la
bon
a
aspekto de tiuj grandeg
aj
fabrikoj.
— そこが、ああいう巨大工場のよいところね。
La estro ne povas sci
i,
kio okazas
en ili.
責任者には、その中で何が起こっているか分からない。
Mi ĝojas, ke li ne
suspekt
as, kiel mon-produkt
e lia maŝinaro laboras
por ni.
彼が、自分の機械設備がどれほど金を生みながら私たちのために働いているかを疑っていないのは、うれしいことだわ。
Ni do daŭrigos trankvil
e.
では、私たちはこのまま静かに続けましょう。
Tamen estas domaĝe, ke li ne
jesis.
それでも、彼が承知しなかったのは残念ね。
Estus malpli danĝer
e, se
la grand
a ĉefo amike
kovrus ni
an eksterleĝan
entreprenon.
大物の上司が友好的に私たちの違法な事業をかばってくれれば、そのほうが危険は少なかったでしょうに。
Kia fuŝa ŝanc
o, ke ni
troviĝ
as ĝuste
sub
la regado de hom
o kun princip
oj!
私たちがよりにもよって、原則を持った男の支配下にいるなんて、なんというついていない巡り合わせでしょう!
Kion diras lia edz
in
o?
彼の妻は何と言っているの?
— Ŝi estis certa, ke
ni ne
sukcesos konvinki lin.
— 彼女は、私たちが彼を説得することには成功しないと確信していた。
Ŝi konas lin bone kaj
amas li
n
tian, kia li estas
, eĉ kun lia
bezono ĝui rilat
ojn kun ali
aj
inoj.
彼女は彼をよく知っていて、ほかの女たちとの関係を楽しみたがるところまで含めて、ありのままの彼を愛している。
Si ne kredis je nia
sukceso, sed ŝi tamen esper
is
ĝin.
彼女は私たちの成功を信じてはいなかったが、それでもそれを願っていた。
— Kompreneble.
— もちろんだ。
— Ŝi troviĝas en
stranga situacio.
— 彼女は奇妙な状況に置かれている。
Ŝi ne scias, kion far
i
el la multa mono, kiun
ŝi gajnas.
彼女は、自分が稼ぐたくさんの金をどうしたらよいかわからないのだ。
Ĉu vi sci
as, ke
la
tondiloj,
kiujn ni kaŝe fabrikas
en
la labor
ejoj de ŝia edzo, nun
bonege vend
iĝas en la tuta
land
o?
私たちが彼女の夫の作業場でひそかに製造しているはさみが、いま国じゅうで非常によく売れているのを、君は知っているか。
Ŝi pagas ni
n bonege, sed tiu entreprenema vir
ino tiom
enspezas
, ke
ŝi pov
as pagi sin ankoraŭ pli
bone.
彼女は私たちにとてもよく払ってくれるが、その事業家気質の女はあまりにも多くを稼ぐので、自分自身にもっとよく払うことさえできる。
Sed por ŝi
estas
multe pli mal
facile ol
por ni.
だが彼女にとっては、私たちにとってよりもずっと難しい。
Ŝi timas elspezi si
an
tutan monon, ĉar la edzo
tion rimarkus
.
彼女はその金を全部使ってしまうのが怖いのだ。そんなことをすれば、夫に気づかれてしまうからだ。
La monon ŝi tial enmet
is en nov
an aferon: produkt
ad
on de manteloj.
それで彼女はその金を新しい事業に注ぎこんだ。外套の生産だ。
Tion ŝi faras en
alia fabriko,
kiel vi
sci
as.
それを彼女は別の工場でやっている、君も知っているとおりだ。
Kaj mendoj kaŝe alflu
as el ĉiu
j regionoj
de la lando.
そして注文がひそかに国のあらゆる地方から流れこんでくる。
— Jes, sed se mi bone
komprenis, tio
ne solvas ŝi
an
problemon.
— うん、だが私の理解が正しければ、それでは彼女の問題は解決しない。
Ŝi trovis iun,
kiu
havigas al
ŝi la necesajn ŝtofojn kaj
faden
on, same kiel la buton
ojn
kaj aliajn necesajn aĵojn, kaj
ŝi komencis
produkti mantel
ojn
tiel grandakv
ante, ke ŝi gajn
as novajn milion
ojn, el kiuj ŝi ne
sci
as, kio
n fari.
彼女は、必要な布や糸、それにボタンやそのほか必要な品々を手に入れてくれる者を見つけ、外套をきわめて大量に生産し始めたので、どうしてよいかわからない新たな何百万もの金を稼いでいるのだ。
— Ŝiaj manteloj est
as bon
egaj kaj belegaj, tial
ŝi sukcesas.
— 彼女の外套はたいへん出来がよく、美しい。だから成功しているのだ。
— Se ŝi havus, krom
la edzo,
ankaŭ
amant
on, li sci
us, kiel
elspezi la
monon.
— もし彼女に夫のほかに愛人もいれば、その男はその金の使い方を知っているだろう。
Mi nepre devus klopodi ŝin tir
i
al mi.
私はぜひとも彼女を自分に引き寄せようと努めるべきだ。
Ni estas sam
aĝaj, dum
ŝia edzo estas pli
mal
juna.
私と彼女は同い年だが、彼女の夫はもっと年上だ。
Mi do eble havas ŝanc
ojn.
だから私にもたぶん見込みはある。
Ŝi ne estas bela, sed
tiel
vigla kaj inteligenta!
彼女は美人ではないが、なんと生き生きとして聡明なのだろう!
— Vi ne sukces
os.
— 君は成功しない。
Ankaŭ mi opiniis: mi
nepre devos
klopodi kapti
ŝin.
私もこう思ったものだ、ぜひとも彼女をものにしようと努めねばならない、と。
Kaj mi konas mult
ajn,
kiuj simile
provis.
そして私は、同じように試みた者をたくさん知っている。
Ĉiuj malsukces
is.
みな失敗した。
Vi ne venigos ŝin en
vi
ajn brakojn, kredu
mi
n.
君は彼女を自分の腕の中に連れてくることはできない、私を信じたまえ。
— Kial vi
estas tiel certa?
— どうしてそんなに確信しているんだ。
— Mi scias.
— 私にはわかる。
Ŝi havas
principojn.
彼女には信念があるのだ。
NOVAJ VORTOJ
新出語
artikolo
記事
butono
ボタン
cigaredo
たばこ
entrepreno
企業
fabriko
工場
fadeno
糸
forko
フォーク
glacio
氷
ingo
差し込み口
kadro
枠
klopodi
努力する
konvinki
納得させる
kopii
コピーする
kuko
ケーキ
kulero
スプーン
mantelo
コート
nombro
数
projekto
計画
regi
統治する
sincera
率直な
sistemo
制度
suspekti
疑う
ŝtofo
布
teksto
文章
tondi
切る
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
en-spezi
収入を得る
krom-pago
追加払い