========================================================================
25. KIU TIMU KIUN?
誰が誰を怖がるのか
========================================================================
"Mi tuj alport
os te
on," ŝi dir
is, kaj
mal
aperis en
la kuir
ejon.
「すぐにお茶を持ってきますよ」と彼女は言い、台所へ消えた。
Mi sentis mi
n malvarm
a
kaj alproksimiĝis
al la fajro.
私は寒く感じて、火のそばに近寄った。
Fajroj ĉiam altiris
min.
火というものはいつも私を引きつけた。
Mi rigardis ĝi
n.
私はそれを見つめた。
Ĝiaj ruĝaj kaj flavaj lumoj danc
is en miaj okuloj.
その赤や黄の光が私の目の中で踊っていた。
La fakto, ke iom
da fum
o
eliĝis el la
fajro kaj plenigis
la ĉambron per
sia karakteriza
odor
o, tute ne
ĝenis mi
n.
少し煙が火から立ちのぼり、その独特の匂いで部屋を満たしていたが、私はまったく気にならなかった。
La teo estis varma kaj
bongusta, ne tro forta,
feliĉe, ĉar mi ne ŝat
as tro fort
an teon, male al
kafo, kiu plaĉas
al mi nur, se ĝi
estas forta, densa, nigr
a.
お茶は温かくておいしく、濃すぎもしなかった。それはありがたかった。というのも、私は濃すぎるお茶は好きではないからだ。コーヒーは別で、濃く、重く、黒いのでなければ私は好きになれない。
"Mi ne komprenas, kial vi biciklas
en tia veter
o," ŝi dir
is.
「こんな天気の中で、どうしてあなたが自転車に乗るのか分かりません」と彼女は言った。
"Ne estas pro
devo, ĉu?
「義務でやっているのではないのでしょう?
Estas nur sporto, mi
supozas."
ただのスポーツなのでしょうね」
"Jes," mi respondis, "est
as nur
sporto.
「ええ」と私は答えた、「ただのスポーツです。
Mi ŝatas vojaĝ
i bicikle.
私は自転車で旅するのが好きなんです。
Nun estas la ferioj.
今は休暇です。
Kiam mi foriris
ĉi-matene, la vetero estis
bela.
今朝出発したときは、天気はよかったんです。
Kiu povis supozi, ke
ekfalos tia frosta
pluvo?
こんな凍えるような雨が降り出すなんて、誰が予想できたでしょう。
La radio nenion simil
an anoncis.
ラジオもそんなことは何も告げていませんでした。
Kaj mi ne
povis
antaŭvidi, ke
mia rad
o
estos fuŝita."
それに、自転車の車輪がだめになるなんて予想できませんでした」
"Vi estas bon
ŝanca, ke
vi ven
is
ĉi tien.
「あなたはここへ来られて運がよかったのですよ。
La vilaĝo estas
malproksim
a.
村は遠いのです。
Tuj post ĉi tiu domo, la
arbaro komenciĝas,
kaj dum du
dek kilometroj
est
as plu
neniu."
この家のすぐ先から森が始まり、二十キロのあいだ、その先には何もありません」
"Ĉu vi viv
as
sola ĉi tie
?"
「ここにはお一人で住んでいるのですか?」
"Normale ne.
「ふつうはいいえ。
Mia filo loĝas kun mi.
息子が私と一緒に暮らしています。
Li havis
edzinon, sed
ŝi forlas
is lin.
あの子には妻がいましたが、彼女は息子のもとを去りました。
Nun li eks
edziĝis.
今では離婚しています。
Sed de tempo al temp
o
li
devas
vojaĝi por sia komerco."
でも、ときどき仕事のために旅に出なければならないのです」
Nun ne plu
pluvo falis, sed neĝ
o.
今や降っているのはもう雨ではなく、雪だった。
Dikaj, densaj neĝeroj.
大粒の雪が、びっしりと降っていた。
Mi min demandis, kiel
mi daŭrig
os mian vojaĝon morgaŭ, se dum la
tut
a nokto plu
neĝos tiel dense.
こんなふうに一晩じゅう雪が激しく降り続いたら、明日どうやって旅を続ければいいのだろう、と私は自問した。
Plus tiu
fuŝita rad
o, kiun mi
iel devos prizorg
i.
そのうえ、どうにかして直さなければならない壊れた車輪もある。
Eble finfin
e la gepatroj pravis
.
もしかすると、結局のところ両親のほうが正しかったのかもしれない。
Eble ne estis tre
saĝe fari
bicikl
an vojaĝon tut
e sola en iom monta region
o en aprilo.
四月に、少し山がちな地方を、まったく一人で自転車旅行するのは、あまり賢明ではなかったのかもしれない。
Speciale sur
tiu malnov
a biciklo, ne plej
bone funkci
anta.
とりわけ、あのあまり調子のよくない古い自転車では。
Sed plendi utilus al
nenio.
だが、愚痴をこぼしても何の役にも立たない。
La hejmo estis
malproksim
a.
家は遠かった。
Neniu povus min help
i.
誰も私を助けられないだろう。
Jam mi estis eg
e
bonŝanca, ke ĉi tiu sol
eca domo ekzistas, kaj
ke en ĝi loĝas
afabl
a maljun
ulino.
こんな人里離れた家が存在し、しかもそこに親切な老婦人が住んでいるだけでも、私は大変な幸運だった。
"Ni dividos mian simplan vesper
manĝon," ŝi
propon
is.
「私のささやかな夕食を分け合いましょう」と彼女は申し出た。
Ŝi preparis
legomojn.
彼女は野菜を用意した。
Kun pano kaj butero, plus
unu frukto, estis ĉio
.
パンとバター、それに果物が一つ。それだけだった。
Mi malsatis kaj plezur
e
enbuŝig
us ion pli satigan, kiel
estus
viando aŭ
almenaŭ ovoj, sed
tion ŝi
ne havis aŭ ne
proponis.
私は空腹で、肉か少なくとも卵のような、もっと腹にたまるものを喜んで口に入れただろうが、彼女はそれを持っていないか、あるいは勧めなかった。
Mi ne kuraĝis peti ion ali
an.
私はほかのものを求める勇気がなかった。
Kaj kiam mi konstatis,
ke ŝi ne metis
salon en la
legomojn, mi ĝenis min
demandi, ĉu salo ie trov
iĝas
.
そして、彼女が野菜に塩を入れていないと気づいたときも、どこかに塩があるか尋ねるのがためらわれた。
Eble la kuracisto mal
konsil
is al ŝi sali
siajn manĝojn, sed tio ne
koncern
is mi
n.
もしかすると医者が彼女に食べ物へ塩を入れないよう忠告していたのかもしれないが、それは私には関係のないことだった。
Kiam mi petis sal
on,
ŝi tuj montr
is al mi,
kie
ĝi estas, sed
mi ne kompren
is, kial
estis al
mi tiel malfacil
e
eldiri
tiel simplan
peton.
私が塩を頼むと、彼女はすぐにそれがどこにあるかを示してくれた。だが、なぜこんな単純な頼みごとを口に出すのが私にはこれほど難しかったのか、私には分からなかった。
Ekde kiam ni komencis manĝ
i, ŝi parol
is
pli kaj
pli libere.
食べ始めてからというもの、彼女はますます気楽に話すようになった。
Ŝi rakontis pri
sia viv
o, sia infanec
o.
彼女は自分の人生や子ども時代について語った。
Ŝia avo, ŝia patro, ŝia edz
o, ĉiu
j laboris en la
arbaro.
彼女の祖父も父も夫も、みな森で働いていた。
Arbarist
oj ili est
is
.
彼らは林業の人たちだった。
Tial ŝi vivis en
tiu ĉe-arbar
a domo.
だから彼女はその森のそばの家に住んでいたのだ。
Aŭskultante ŝin,
mi
tamen plu
pripensis pri mia
propr
a sinten
o, pri kiu
mi miris: kial mi
tuj forlasis la
ide
on peti ion pli
satigan
por manĝi?
彼女の話を聞きながらも、私はなお自分自身の態度について考え続けていた。そしてそれが不思議だった。なぜ私は、もっと腹にたまるものを食べたいと頼む考えをすぐに捨ててしまったのだろう。
Certe, ŝi ion tian havis
.
きっと彼女はそういうものを何か持っていたはずだ。
Kaj kial mi
apenaŭ kuraĝ
is peti
salon?
それに、なぜ私は塩を頼むことさえほとんどできなかったのだろう。
Mi kutime ne tiel agas
.
ふだんの私はそんなふうにはふるまわない。
Finfine mi
komprenis:
pro
timo.
ついに私は分かった。恐れのためだった。
Mi alvenis ĉi tien
kiel ĝenant
o, ne invit
ita.
私は招かれざる邪魔者としてここへ来たのだ。
Sed kiel ebl
is, ke mi, dekokjar
a,
ne speciale mal
forta knabo, tim
is tiun preskaŭ nur
-ostan sepdekjarul
in
on?
だが、十八歳で、とくに弱くもない私が、あのほとんど骨ばかりの七十歳の女を恐れているなど、どうしてありえたのだろう。
Ŝi aperis sana, kvankam ŝi
a
haŭto estis iom tro
flava laŭ mia gusto, sed
ŝi povus fari nenio
n
ĝenan al mi.
彼女は、私の好みからすると肌が少し黄色すぎたものの、健康そうに見えた。だが、私に何か害になることをできるようには思えなかった。
Dum ŝi rakontis ion pri
sia filo, kio tute ne
interes
is min, tiel ke
mi aŭskultis, kiel oni
diras,
nur unu-orel
e, mi kompren
is mian
tim
on: mi timis, ke
ŝi timos
min.
彼女が、私にはまったく興味のない息子のことを話していて、だから私はいわば片耳でしか聞いていなかったそのあいだに、私は自分の恐れの正体を理解した。私は、彼女が私を恐れるのではないかと恐れていたのだ。
Mi subite vidis
min kiel dikan grand
egulon — kio mi tute
ne estas — kiu unubate povus ŝin mortig
i
kaj tion ial dezirus
.
私は突然、自分を、ずんぐりした大男――実際にはまったくそうではないのだが――として見た。その男なら一撃で彼女を殺せるし、しかも何かの理由でそうしたいと思うかもしれない。
Ŝi estis
senhelpa, sendefenda.
彼女は無力で、身を守るすべがなかった。
Mi povus fari ion ajn el ŝi.
私は彼女を相手に何でもできてしまう。
Tiu sento
pri mia pov
o
subite min terure ĝenis
.
自分の力についてのその感覚が、突然、ひどく私を苦しめた。
"Mi ĝojas, ke venis
gasto al mi," ŝi
diris.
「お客さんが私のところへ来てくれて、うれしいわ」と彼女は言った。
"Mi kutimas je soleco,
sed havi iun jun
an en la
domo estas
agrable.
「私はひとりなのには慣れているけれど、家の中に若い人がいるのはうれしいものです。
Vi dormos en la gast
ĉambro.
あなたは客間で寝ることになります。
Mi devos iom
ordigi ĝi
n, kaj ĝi
estas malvarma, sed
mi preferus
ne devi ŝanĝi la lit
tukojn de mia filo.
少し片づけないといけないし、そこは寒いのだけれど、でも息子のベッドのシーツは替えずにすませたいの。
Cetere, ankaŭ tiu est
as malvarma.
それに、そっちもやはり寒いのです。
La ĉambro, mi volis dir
i, ne mia filo, ha-ha.
部屋のことよ、つまり、息子じゃなくてね、はは。
Ĉiuj dorm
ĉambroj ĉi tie
estas mal
varmaj, mi
bedaŭras."
ここの寝室はどれも寒いの、ごめんなさい。」
Kaj tiam mi
elparol
is la
bedaŭrindajn vort
ojn:
そしてそのとき、私はあの残念な言葉を口にした。
"Ĉu vi ne
timas?"
「あなたは怖くないのですか?」
Ŝi rigardis mi
n komence mire, poste kun
stranga, ne
klare difinebl
a, esprimo.
彼女ははじめ驚いたように私を見つめ、それから奇妙な、はっきりとは言い表せない、表情を浮かべて私を見た。
"Ne. Mi ne timas," ŝi
diris.
「いいえ。私は怖がっていません」と彼女は言った。
Sed ne estis dub
o,
ke mi ĵus mispaŝ
is.
だが、私がたった今しくじったことに疑いはなかった。
La teo, kiun ŝi
proponis al mi
tuj antaŭ ol ni ir
is en
lit
iĝi, hav
is mal
dolĉ
an guston, kiun
mi
bedaŭrind
e rimarkis
nur
post unu enbuŝ
igo, kiam
mi
povis far
i nenion,
krom lasi ĝin
plu
sekvi si
an vojon en mi.
私たちが寝に行く直前に彼女が勧めてくれたそのお茶は苦い味がしたのだが、残念ながら私は一口飲んだあとでようやくそれに気づき、そのときには、もうそれが体の中をそのまま進んでいくにまかせるしかなかった。
Mi plurfoje eldormiĝ
is kaj re
endormiĝis en
tiu nokto.
その夜、私は何度も目を覚まし、また眠りに落ちた。
Ĉiu-foje, mi sentis
egan malkomfort
on, kiun mi
ne bone
kompren
is, ĉar mi du
on-dorm
is
tamen la tutan tempon.
そのたびに、私はひどい不快感を覚えたが、ずっと半分眠っていたので、それが何なのかよく分からなかった。
Mi ja estis tre
laca pro la
long
a biciklad
o, kiun sekv
is
la long
a marŝado,
dum kiu mi
puŝis
la biciklon.
実際、私は長い自転車走行のためにとても疲れていたし、そのあとには、自転車を押しながらの長い徒歩が続いた。
Kaj la neĝ
o, kiu daŭre
fal
is tut
nokte, helpis
al
profunda dormo.
そして、一晩中降り続いていた雪が、深い眠りを助けた。
Tamen, kiam mi eldorm
iĝis maten
e, pli frue ol
tag
iĝo, tiel ke ankoraŭ
ne estis lumo, mi
komprenis la
kialon de
mia malkomforto: mi est
is lig
ita en
la lito.
しかし、朝、夜明けよりも早く、まだ明るくなっていないうちに目を覚ましたとき、私は自分の不快さの理由を悟った。私は寝床の中で縛られていたのだ。
Forta ŝnuro min tenis
ne tute streĉe, sed sufiĉ
e
bone, por ke
mi ne povu movi la
brakojn, nek
malligi mi
n
per
la fingr
oj.
丈夫な縄が私を、まったくきつくではないにせよ、十分しっかりと押さえていて、そのため私は腕を動かすことも、指で自分をほどくこともできなかった。
Mi koleris, sed
kion mi
povis fari?
私は腹を立てていたが、何ができただろうか。
Krii kaj tiri ŝin el
la dormo est
us tro malĝentile.
叫んで彼女を眠りから引きずり起こすのは、あまりに無作法すぎるだろう。
Kial vi
ĝentilu al
persono, kiu lig
ile mal
liberigis
vin,
vi eble
demandos.
あなたを縛って閉じ込めた人に、なぜ礼儀正しくする必要があるのか、とあなたはたぶん尋ねるだろう。
Nu, mi ne havas respond
on.
いや、私には答えがない。
Ne estis
konven
e.
そんなことをするのは礼儀にかなわない気がした。
Mi komprenis ŝin:
ŝi
ektim
is kaj
decidis mi
n ŝnurligi;
ŝi liberig
os min, kiam tagiĝ
os.
私は彼女のことを理解していた。彼女は怖くなって、私を縄で縛ることにしたのだ。夜が明ければ、彼女は私を解放するだろう。
Maljunaj personoj ĝenerale el
litiĝas frue, mi
diris al
mi por
rehavi
kuraĝon.
年を取った人はたいてい早く起きるものだ、と私は自分に言い聞かせて勇気を取り戻そうとした。
Sed kiam la matena lumo
fine envenis la
ĉambron, mi rimark
is, ke
sur
la seĝ
o apudlita
est
is fiksita skrib
aĵo:
しかし、朝の光がついに部屋に差し込んできたとき、私はベッド脇の椅子に書き置きが留められているのに気づいた。
"Kara Sinjoro!
「親愛なるお客さま!
"Pardonu, ke
mi ligis vin, sed
vi min tim
igis
.
「縛ってしまってすみません。でも、あなたが私を怖がらせたのです。
Mi ofte akcept
is ne
atend
itajn kaj
ne
konatajn gastojn ĉi tie,
kaj neniam timis.
私はここで、思いがけない見知らぬ客をしばしば迎え入れてきましたが、決して怖いと思ったことはありませんでした。
Sed gazetoj pli kaj pli
rakont
as pri
junuloj, kiuj atakas
senfortajn personojn.
けれども、新聞には、無力な人々を襲う若者たちのことが、ますます多く載るようになっています。
Kaj eble mi
parolis
al vi
pri la kaŝ
ejo kun miaj ormon
eroj.
それに、私が金貨を隠してある場所のことを、あなたに話したかもしれません。
Mi ne memoras bone.
私はよく覚えていません。
Mia memoro ne plu estas
, kia ĝi
estis.
私の記憶は、もう以前のようではありません。
Nuntempe mi
emas tuj forgesi, kio
n
mi ĵus diris aŭ
faris.
今では、ついさっき言ったことやしたことを、すぐ忘れてしまいがちです。
"Mi metis dorm
igil
on en vian
tas
on ĉi-vespere, sed vi tri
n-kis nur
malmulte, kaj eble vi
ne dormos
profunde pli ol
unu aŭ
du horojn.
「今夜、私はあなたの杯に睡眠薬を入れましたが、あなたは少ししか飲みませんでしたし、たぶん深く眠れるのは一、二時間ほどでしょう。
Mi uzas tiujn por met
i
vin en stat
on sendanĝer
an por mi.
私はそれを、あなたを私にとって危険でない状態にするために使っています。
Mi malligos vin nur
, kiam est
os
viro en
la domo."
家の中に男がいるときにだけ、あなたをほどきます。」
"Eble vi
estas bon
a homo kaj mi petas
vian pardon
on.
「たぶん、あなたは善い方なのでしょうし、どうか私をお許しください。
Sed via
demando, ĉu mi
timas, naskis tim
on en mi."
しかし、私が恐れているのかというあなたの問いが、私の中に恐れを生じさせたのです。」
Ĉu vi sci
as, kio estis plej
zorgiga al mi en
tiu momento?
あのとき、私にとって何がいちばん気がかりだったか、あなたにはわかりますか。
Kio, cetere, montras, kiel
stulte la homa persono est
as aranĝita.
ところでそれは、人間というものがどれほどばかげた具合にできているかを示しています。
Estis la fakto, ke
mi nepre bezonis ir
i
al necesejo.
それは、私がどうしてもトイレに行く必要があったという事実でした。
Mi trinkis mult
e da te
o
post mia alveno, mi
trinkis multe da akvo
dum la vesper
manĝo, kaj
legomoj, onidir
e, estas
precip
e akvo.
私は着いてからたくさんお茶を飲み、夕食のあいだにもたくさん水を飲みましたし、野菜はほとんど水分だとも言います。
Krome, estis
malmult
e da salo, kaj salo fiks
as akvon en la korpo,
mi aŭdis.
そのうえ、塩もほとんど入っておらず、塩は体内に水分をとどめるものだと私は聞いていた。
Nu, kiaj ajn
la
kaŭzoj, mi
terure bezon
is, kaj
la
ideo malpurigi la
lit
tukojn estis ne
elportebl
a.
ともかく、原因が何であれ、私はひどく行きたくて、シーツを汚してしまうという考えには耐えられませんでした。
Kaj jen io subite okaz
is, kio
preskaŭ
igis
mi
n perdi mi
an povon super
mi tiurilate.
するとそのとき、突然あることが起こり、そのことで私はその点で危うく自分を抑える力を失いかけた。
Ekstere la vento blovis
.
外では風が吹いていた。
Nenio bone funkciis en
tiu malnova domo, kaj
vent
obato faris, ke
la pordo de mia ĉambr
o iom
malferm
iĝis.
その古い家では何一つまともに機能せず、風の一打ちで私の部屋のドアが少し開いた。
Mi rimarkis
nenion tuj.
私はすぐには何も気づかなかった。
Sed post momento, rigardant
e
al granda spegul
o, mi pov
is vidi
part
on de tio, kio trov
iĝ
is trans la pord
o.
だがしばらくして、大きな鏡を見ているうちに、ドアの向こうにあるものの一部が見えた。
Aŭ, pli ĝuste: tiun, kiu.
いや、もっと正確に言えば、そこにいた人の姿の一部が、である。
Ĉar tuj ekster mia ĉambro
kuŝis ŝi,
senmova.
というのも、私の部屋のすぐ外に彼女が横たわっていたからだ、ぴくりとも動かずに。
Mi krie vokis
, sed ŝi
ne faris
eĉ plej et
an movon.
私は叫んで呼んだが、彼女はほんのわずかな身動きすらしなかった。
Tial, mi sciis, ke
ŝi estas
mort
a.
だから、私は彼女が死んでいるのだとわかった。
Estis terure.
恐ろしいことだった。
Ŝi, tie, senviva.
彼女はそこにいて、生命を失っていた。
Kaj mi tie
ĉi, eĉ ne povant
a helpi, se
mi supoz
is malĝust
e kaj fin
fine montriĝ
us, ke
ŝi ankoraŭ viv
as.
そして私はここにいて、もし私の思い違いで、結局彼女がまだ生きているとわかったとしても、助けることすらできないのだった。
Mi sentis, ke
mi freneziĝos.
私は気が狂ってしまいそうだと感じた。
Neniam mi imagis tia
n
situacion ebla.
こんな状況がありうるなど、私は一度も想像したことがなかった。
La tempo pasis ege mal
rapid
e, kaj nenio
okazis.
時間はひどくゆっくり過ぎ、何も起こらなかった。
Mi malsatis kaj soif
is
, sed ne
pri tio
mi vere pens
is, Okup
is mian
pens
on, senkompate,
la
nekontent
igebla bezon
o iri neces
ejen, kaj
la timo, ke
neniu dum
plur
aj tagoj ven
os al ĉi
tiu solec
a domo.
私は空腹で喉も渇いていたが、本当に考えていたのはそれではなかった。容赦なく頭を占めていたのは、どうしてもトイレに行きたいという欲求と、何日ものあいだだれもこの孤立した家に来ないのではないかという恐れだった。
Jes ja, mia gastigant
in
o diris, ke ŝi
liber
igos
min nur
ĉe la ĉe
esto de
viro, kio ŝajn
is signifi,
ke
iu devas ven
i.
そうだ、家の女主人は、男がいるときにだけ私を解放すると言っていた。それは、誰かが来るはずだという意味に思えた。
Tiu penso re
donis
esperon.
その考えは希望を取り戻させた。
Sed alifoj
e mi dir
is al
mi: ne; ŝi intenc
is iri mem
al la vilaĝ
o peti iun veni
ĉi
tien kaj okupiĝi pri
mi.
だが別のときには、いや、と私は自分に言い聞かせた。彼女は自分で村へ行って、誰かにここへ来て私の世話をするよう頼むつもりだったのだ。
Se mi bone vidis, ŝi
ne havis telefonon.
私の見たところでは、彼女は電話を持っていなかった。
Mi kompreneble prov
is mal
ligi min.
私はもちろん、自分をほどこうとした。
En romanoj kaj filmoj, kaptit
o ofte sukces
as tio
n
far
i.
小説や映画では、捕らわれた人はしばしばそれに成功する。
Estis neĝojig
e dev
i konfesi al mi, ke, kvankam la
ŝnuron ligis maljun
a senforta av
ino, mi
ne kapablis malfar
i
ŝian laboron.
老いて力のないおばあさんが結んだ縄を、私はほどくことさえできないのだと自分に認めねばならないのは、情けないことだった。
Sed tiel est
is.
だが、実際そうだった。
Kaj jen finfine mi
aŭdis iun ekster
e.
そしてついに、私は外に誰かいるのを聞いた。
Tiu frapis
la pord
on kaj vokis
plurfoj
e: "Sinjorino Ada!
Sinjor
ino Ada!"
その人はドアをたたき、何度も呼んだ。『アダさん! アダさん!』
Mi krie respond
is: "Help
! Venu supren!"
私は叫んで答えた。『助けて! 上に来て!』
Estis vilaĝano, kiu
alport
is
al ŝi panon, lakt
on,
ov
ojn kaj divers
ajn aliajn manĝ
aĵojn, kiu
jn ŝi certe antaŭ
e
mend
is.
それは村人で、彼女がきっと前もって頼んでおいたパン、牛乳、卵、そしてさまざまなほかの食べ物を彼女のところへ持ってきたのだった。
"Liberigu min," mi pet
is.
『私を解放してください』と私は頼んだ。
"Mi tuj klarigos al
vi."
『すぐに説明します』
"Kiu vi
estas?" li
demandis
.
『あなたは誰だ?』と彼はたずねた。
Sed li ek
vidis
la kuŝantan korpon, kaj
,
ne atendante respondon, tuj
klinis
si
n al ĝi.
だが彼は横たわる体に気づき、返事を待たず、すぐにそこへ身をかがめた。
"Ŝi mortis," li
diris
post atenta
tuŝado.
『彼女は死んでいる』と、注意深く触れてみたあとで彼は言った。
"Ne povas esti dubo."
『疑いようがない』
Nur tiam li
enven
is en la ĉambron.
彼が部屋に入ってきたのは、そのときになってからだった。
"Liberigu, vi dir
is, ĉu
ne?"
『解放しろ、とあなたは言ったんだな?』
Li vidis,
ke mi estas lig
ita.
彼は私が縛られているのを見た。
Sed tuj poste li rimark
is
la paper
on kun ŝia
skribaĵo.
だがその直後、彼女の筆跡のある紙に彼は気づいた。
"Mi vin pet
eg
as, liber
igu min, mi
nepre dev
as iri al
la necesejo."
『お願いします、私を解放してください、どうしてもトイレに行かなければならないんです』
Li rigardis mi
n sindemand
e.
彼は疑わしげに私を見た。
"Kiel mi pov
as sci
i, ĉu vi
est
as danĝera aŭ ne? Mi
hav
as pli
bonan ideon."
『あなたが危険かどうか、どうして私にわかる? もっといい考えがある』
Li iris al alia ĉambr
o.
彼は別の部屋へ行った。
Tute klare, li
bonege konis la domon.
まったく明らかに、彼はその家を非常によく知っていた。
Post nelonge li re
venis
kun unu el
tiuj ujoj,
kiujn oni uz
as
en mal
sanulejoj por la
homoj, kiuj ne
kapablas mov
iĝi kaj
do ne povas sen
igi si
n je bezon
premo en
taŭg
a loko.
まもなく彼は、病院で、動けないために適切な場所で用を足せない人たちが使う、あの容器の一つを持って戻ってきた。
"Vi devos helpi min," mi
dir
is, "ĉar mi ne
povas far
i eĉ plej etan
movon per la
brakoj."
『あなたに手伝ってもらわなければなりません』と私は言った。『腕ではほんの少しも動かせないのですから』
Mi sentis mi
n honta kaj
malfeliĉa, sed
li akcept
is, kaj mi
malplen
igis
min en la
ujon.
私は恥ずかしく、みじめな気持ちだったが、彼は承知してくれ、私はその容器で用を足した。
La senpeziĝo estis
nekredebl
e bonvena.
その解放感は信じられないほどありがたかった。
"Mi devas venigi doktor
on,
por ke li pretig
u
la necesajn paperojn pri tiu morto," li
dir
is.
『あの死について必要な書類を医者に作ってもらうため、医者を呼ばなければならない』と彼は言った。
"Kaj ankaŭ informi la polic
on."
『それに警察にも知らせなければならない』
"Bonvolu forpreni mi
ajn ligil
ojn,"
mi petis.
『どうか私の縛めを外してください』と私は頼んだ。
Sed liaj dub
oj pri mi estis
tro gravaj.
だが、彼の私に対する疑いはあまりに大きかった。
"Ne. Mi unue rigardu, ĉu ŝia
oro plu troviĝas
sialoke."
『いや。まず彼女の金がまだ元の場所にあるかどうか見てみよう』
Li baldaŭ revenis kun
serioza, neamika esprimo sur
vizaĝe.
彼はまもなく、きびしく愛想のない表情を浮かべて戻ってきた。
Mi komence mir
is, ke
li konas
la lokon, sed
poste mi pensis, ke
en tia et
a vilaĝo, ĉiuj
certe konas ĉion pri
ŝi.
私は最初、彼がその場所を知っていることに驚いたが、そのあと、そんな小さな村では、きっと皆が彼女について何もかも知っているのだと思った。
Se juĝi laŭ la antaŭa vespero,
ŝi estis parolema
kaj facile forgesis, kio
n
ŝi aŭ oni
ĵus dir
is
.
前夜から判断するなら、彼女はおしゃべりで、自分や相手がたった今言ったことをすぐ忘れてしまう人だった。
Tia homo ver
ŝajne ne pov
as long
e
teni ion ne-diskonat
a.
そういう人は、何かを長いあいだ人に知られずにおくことは、おそらくできない。
"Ĝi malaperis.
「それは消えた。
Plej verŝajne vi ĝin
prenis kaj ie kaŝ
is, dum
ŝi rimarkis
nenion."
おそらくあなたがそれを取って、どこかに隠したのだ、彼女は何も気づかないあいだに。」
"Kaj kiel mi
ligis min mem
?"
「では、私はどうやって自分自身を縛ったというのですか?」
"Vi havas kun
ulon, ebl
e.
「あなたには仲間がいるのかもしれない。
Aŭ vi trov
is
manieron igi ŝin tion fari.
あるいは、彼女にそれをさせる方法を見つけたのだ。
Eble dirante al ŝi, ke tiel ŝi
ne
timos
."
たとえば、そうすれば彼女は怖がらずにすむ、と言って。」
"Sed ĉi tiun
komunik
aĵon fiks
itan al
la seĝo ŝi
skribis
propramane.
「だが、椅子に留められていたこの書きつけは、彼女が自分の手で書いたのだ。
Certe tion vi re
konas."
それはもちろん、あなたにも分かるはずだ。」
"Nu, mi ne scias.
「さて、私には分かりません。
Ne estas mia tasko kompren
i pri tia
j
aferoj.
そのようなことを理解するのは私の役目ではありません。
Mi informos la policon."
警察に知らせましょう。」
La doktoro venis.
医者が来た。
Li diris,
ke ŝia kor
o estis
mal
forta kaj
verŝajne ne elten
is
la tim
on plus la
forto-streĉon
necesan por bon
e ligi min.
彼は、彼女の心臓は弱っており、おそらく恐怖に加えて、私をしっかり縛るために力を振りしぼったことにも耐えられなかったのだと言った。
Venis policano.
警官が来た。
Li diris,
ke mi dev
os resti surloke, ĝis
la esplor
ad
o pri la
stranga situacio,
kun
mi ligita en
lit
o kaj ŝi
morta ekster
ĉambre, est
os finfar
ita.
彼は、私がベッドに縛られ、彼女が部屋の外で死んでいたというこの奇妙な状況についての捜査が終わるまで、私はその場にとどまらなければならないと言った。
Sed ĉar li
ne volis
lasi mi
n sola tie, tim
e, ke mi
forkuros, kaj ĉar
li opiniis
, ke neniu
en
la vilaĝo
konsentos gastigi ebl
an
mortiginton, plus konsider
e
al la malmulta mon
o, kiu
n mi disponis kaj
igis hotel
on neebl
a
solvo, li propon
is, ke mi loĝ
u
en la polic
ejo, kiu
troviĝis ne tre
proksim
e, en mal
granda kampar
a urbet
o.
だが彼は、私が逃げ出すのを恐れて、その家に私を一人で残したくなかった。また、村の誰もが殺人犯かもしれない者を泊めることには同意しないだろうと考えた。さらに、私の持ち金が少なく、宿屋に泊まるのも無理だった。そこで彼は、少し離れた小さな田舎町にある警察署に私が泊まるよう提案した。
Tie mi rest
is plurajn
tagojn.
私はそこで数日過ごした。
Pluraj vilaĝanoj memoris
tre bone, kie la mal
juna avino kaŝis
sian oron.
何人もの村人が、その年老いたおばあさんがどこに金を隠していたかをよく覚えていた。
Ŝi ne timis la kon
atojn kaj
jen
parolis
pri ĝi, jen eĉ
montris ĝi
n.
彼女は顔見知りを怖れず、ときにはそのことを話し、ときにはそれを実際に見せさえした。
Tiu kaŝej
o nun est
is malplen
a.
その隠し場所は今や空だった。
La fakto, ke oni
trovis reston de
dormigil
o en te-taso
ankoraŭ ne pur
igit
a,
ne
facilig
is la solv
on de la
problemo.
まだ洗われていないティーカップの中に睡眠薬の残りが見つかったという事実は、問題の解決を容易にはしなかった。
Ĉu mi ne metis ĝi
n por
ŝin mortig
i?
私が彼女を殺すためにそれを入れたのではないか?
Kiel scii,
kiom
estis
met
ita kaj kiom
ŝi trinkis?
どれだけ入れられ、彼女がどれだけ飲んだのか、どうすれば分かるのか?
Eble mi per
forte devigis ŝin skrib
i la leteron kaj
poste ligi min, sci
ant
e, ke la dormig
il
o ne efikos antaŭ
ol duonhoro.
おそらく私は彼女に無理やりその手紙を書かせ、そのあと私を縛らせたのだ、睡眠薬が効き始めるまでに半時間はかかると知っていて。
"Kial mi far
us ion tiel
malsimpl
an?"
mi diris.
「どうして私がそんな回りくどいことをするでしょう?」と私は言った。
"Se mi prenus ŝian oron,
mi
tuj for
irus kun ĝi!"
「もし私が彼女の金を取ったのなら、私はすぐにそれを持って立ち去っていたはずだ!」
"Eble tion vi intenc
is far
i komence, sed ne
pov
is pro
la neĝo."
「たぶん最初はそうするつもりだったのだろうが、雪のせいでできなかったのだ。」
"Se mi ŝtelis la oron,
kien mi metis ĝi
n?"
「もし私が金を盗んだのなら、それをどこに置いたというのですか?」
"Jes.
「そうだ。
Tion vi
devus sci
igi al
ni..."
それは君が我々に知らせるべきことだ……」
La esplorjuĝisto, ne kontent
a, ne tre
certa pri si, decidis ne
ellasi mi
n.
予審判事は、満足せず、自信もあまりなく、私を釈放しないことに決めた。
La filo de la maljuna
sinjor
ino ver
e
estis
plej afabla.
その老婦人の息子は、本当にこの上なく親切だった。
Post kiam li klarig
is
al la polico, ke
ĉifoje, antaŭ ol vojaĝi
for por kelk
a temp
o, li akcept
igis
al sia patr
ino, ke
ŝi lasu li
n
meti ŝiajn ormonerojn
en sendanĝer
an lokon en sia oficejo,
en la urb
o, kie li laboras, oni
liberigis min.
彼が警察に、今回はしばらく旅に出る前に、母親を説得して、自分が勤めている町の事務所にある安全な場所へ金貨を移させていたのだと説明すると、私は釈放された。
Li vere ne estis mem
centra homo.
彼は本当に、自分のことしか考えない人ではなかった。
Li tre malĝojis pri
la
forpas
o de la patrino, sed
ne preter
atentis
pro
tio mian
strang
an situacion.
彼は母親の死を深く悲しんでいたが、そのために私の奇妙な境遇を見過ごしはしなかった。
Li sentis si
n kulpa pro
la maniero,
laŭ kiu li
a patrino min traktis, kiom ajn
komprenebla
ĝi estis.
彼は、事情としては理解できるとはいえ、母親が私をあのように扱ったことについて、自分にも責任があるように感じていた。
"Mi ne estas malriĉ
a," li dir
is.
「私は貧しくありません」と彼は言った。
"Mi havas bon
an oficon, mi
ne havas
gefil
ojn
kaj mia patr
ino preskaŭ
nenion elspezis.
「私はよい職についていますし、子どももいませんし、母はほとんど何も使いませんでした。
Permesu, ke
mi faru ion, por
ke vi
pardonu ŝin."
どうか、あなたが母を許してくださるように、私に何かさせてください」
Kaj li aĉet
is por mi
tute nov
an biciklon.
そして彼は私のためにまったく新しい自転車を買ってくれた。
NOVAJ VORTOJ
新出語
aprilo
4月
butero
バター
cetera
他の
densa
濃い
dividi
分ける
fajro
火
ferio
休暇
fingro
指
flava
黄色い
fumo
煙
gasto
客
ial
何らかの理由で
iel
何らかの方法で
karakterizi
特徴づける
konstati
確認する
orelo
耳
plus
さらに
puŝi
押す
rado
車輪
salo
塩
teo
茶
tuko
布
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
esplor-juĝ-isto
予審判事
forto-streĉo
緊張
mem-centra
自己中心的な
neces-ejo
トイレ
preter-atent
i
見落とす