========================================================================
24. LA VERON, MI PETAS
!
真実をお願いします!
========================================================================
Al Pablo tute ne plaĉis li
a
situacio.
パブロは自分の置かれた状況がまったく気に入らなかった。
Tiuj multegaj homoj, tiu terura varm
o
kun la sen
nube blua ĉielo kaj la
suno senkompate brila-brul
a,
tiu muziko...
あのあまりにも大勢の人々、雲ひとつない青空と容赦なく照りつける灼熱の太陽を伴ったあのひどい暑さ、あの音楽……
Estas ĝene senti si
n
la centro de
ĉies atento,
la objekto de
ĉies rigard
oj.
皆の注意の中心、皆の視線の的になっていると感じるのはつらいことだ。
Li provis rekoni amik
ojn
aŭ almenaŭ konatojn en
la homamas
o.
彼は群衆の中に友人たち、せめて知り合いでも見つけようとした。
Li ne sukcesis.
しかし、うまくいかなかった。
Ne estis
vizaĝoj, ne est
is personoj,
estis nur
milkapa
besto, el kiu nenio
individua elstar
is.
そこには顔も人もなく、ただ千の頭をもつ獣がいるだけで、その中からは何ひとつ個々の姿が際立って見えなかった。
La muziko ĉesis.
音楽がやんだ。
Ĉe signo de la prezidant
o,
la ulo, kiun Pablo malam
is, serioz
-vizaĝ
e marŝis
ĝis la loko preparita por la
paroladoj.
大統領の合図で、パブロが憎んでいた男が、深刻な顔つきで演説のために用意された場所まで歩いて行った。
Kiam li komencis vort
i,
la laŭtparol
iloj resonigis
lian voĉon inter
la dom
oj, por la knab
o plej mal
plaĉe.
彼が話し始めると、拡声器がその声を家々の間に響き渡らせ、少年にはこの上なく不快だった。
"Ne ofte oni don
as al
strato la nom
on de hom
o vivant
a,
sed ĉi tiu
knabo tiel
meritas la
dankemon de
la tuta popol
o, ke ni
decidis
sign
i per tia
eksterordinara okaz
o la memor
on pri lia grand
faro.
「生きている人の名を通りにつけることはめったにありません。だが、この少年は国民全体の感謝にこれほど値するので、私たちはこの並外れた出来事によって、彼の偉業の記憶を刻むことに決めました。
Kuraĝo..."
勇気……」
La vortoj resonis tiel
forte, ke al Pablo la
kapo komencis
dolori.
その言葉はあまりに強く響いたので、パブロは頭が痛くなり始めた。
Li ne sciis, kion pens
i,
li ne sciis kiel
sin teni.
彼には何を考えればよいのか分からず、どうふるまえばよいのかも分からなかった。
Li estis
ege malfeliĉ
a.
彼はひどく不幸だった。
"Tre gravan komunikaĵon li
akceptis port
i al
niaj samcelanoj,
kiu
j trovis
lok
on transmontare
por prepari la
venkan atak
on.
「彼は、勝利の攻撃を準備するため山の向こうに拠点を得ていた我々の同志たちへ、きわめて重要な伝達を運ぶことを引き受けました。
Sed por ilin atingi.
しかし、彼らにたどり着くためには。
necesis pasi tra la
lini
oj de ni
aj malamikoj.
我々の敵の戦線を通り抜ける必要がありました。
Danĝera tasko.
危険な任務です。
kiun li sindone, inteligent
e
kaj kuraĝe plenumis
..."
それを彼は献身的に、賢明に、そして勇敢に成し遂げたのです……」
Akceptis port
i, ĉu?
引き受けて運んだ、だって?
Kiel eblas nomi tion akcepto?
どうしてそんなものを引き受けたなどと呼べるのか。
Li estis
dekunujar
a,
kiam la afero okazis
.
そのことが起きたとき、彼は十一歳だった。
La landon ŝiris terura intern
a
milito.
国は恐ろしい内戦に引き裂かれていた。
Homoj malam
is homojn,
frato mortig
is fraton.
人は人を憎み、兄弟が兄弟を殺した。
Soldatoj venis kaj for
ir
is.
兵士たちは来ては去っていった。
Veraj soldatoj de la ŝtato,
kaj
ne-soldataj batalantoj, kiu
j
leviĝis kontraŭ la
ŝtat
o, sed tamen
estis
organizitaj
kiel
soldatoj.
国家の本当の兵士たちもいれば、国家に反旗を翻した非正規の戦闘員たちもいたが、彼らもまた兵士のように組織されていた。
Vilaĝo apartenis jen
al tiuj, jen al tiu
j
ĉi.
村は、ある時はあちらの側に、またある時はこちらの側に属した。
Ofte viroj venis kun plej tim
iga aspekt
o sendolĉe pri
demandi la
vilaĝanojn por
scii, kiuj
trans
iris al la
kontraŭ
ŝtataj unu
oj.
しばしば、いかにも恐ろしい風体の男たちが来て、村人たちを容赦なく尋問し、誰が反政府側の部隊に移ったのかを知ろうとした。
Aŭ, se la
kontraŭ-ŝtatuloj
ĉi-foje okupis
la vilaĝon, kiu
j trans
iris al
la defendantoj de la
ŝtato.
あるいは、その時たまたま反政府側が村を占領していたなら、誰が国家の擁護者たちの側に移ったのかを知ろうとした。
Ambaŭ flankoj laŭdire defend
is liberecon kaj
viv
on vere homan.
双方とも、自由と真に人間らしい生活を守っているのだと言われていた。
Iujn oni nomis bluaj, ali
ajn
ruĝaj.
ある者たちは青と呼ばれ、別の者たちは赤と呼ばれた。
Pablo komprenis
nenio
n el ĉio
ĉi.
パブロにはこのすべてが何も分からなかった。
lutage, kiam la situacio
estis
speciale streĉa,
alvenis José, lia kuz
o.
ある日、状況がことさらに緊迫していたとき、彼のいとこホセがやって来た。
Pablo malŝategis
tiun kuzon.
パブロはそのいとこが大嫌いだった。
Li estis
kiel besto.
彼は獣のようだった。
Forta kaj tim
iga, ne
kapabla kompren
i, kiel infano sent
as kaj reagas
.
強くて恐ろしく、子どもがどう感じ、どう反応するかを理解できない男だった。
Plaĉis al li ofend
i
Pablon, aŭ almenaŭ li
n ĝeni.
パブロを傷つけること、少なくとも困らせることが彼は好きだった。
Li aĝis ok jarojn pli
kaj
jam kiam
li estis dekses
jara kaj Pablo ok
jara, jam tiam li tiris plezur
on
el
suferigo al si
a
eta kuzo.
彼は八歳年上で、彼が十六歳、パブロが八歳だったころからすでに、この小さないとこを苦しめることに喜びを見いだしていた。
Kaj jen tiufoje dik
brusta, fortbrak
a José alprem
is Pablon al
muro, en lok
o, el kie
forkuri ne
eblis, kaj li dir
is
:
そしてその時、胸板が厚く腕力の強いホセは、逃げ出すことのできない場所でパブロを壁に押しつけ、こう言った。
"Vi konas min.
「おまえは俺を知っている。
Vi scias, ke mi pov
as suferigi vin.
俺がおまえを苦しめることができると知っている。
Tutvive, se necesos
.
必要なら、一生でもな。
Mi havas ordon
on por vi, komisi
on.
おまえに命令がある、任務だ。
Se vi ne
obeos, mi
mortigos vin.
従わなければ、おまえを殺す。
Sed ne dolĉ
e, kredu min.
だが、楽には殺さない、信じろ。
Mi pagigos
al vi vian
malakcepton per
terur
aj doloroj.
断った代償を、おまえに恐ろしい苦痛で払わせてやる。
Mi do konsil
as al
vi agi kiel mi dir
os, plej lerte.
だから、俺の言うとおり、できるだけうまくやることを勧める。
Se vi mal
sukcesos,
la
malamikoj vin mortig
os.
失敗すれば、敵がおまえを殺す。
Se vi ne ir
os, mi
mortigos
vin.
行かなければ、俺がおまえを殺す。
La situacio ne povus est
i
pli kara, ĉu?"
これで話はこれ以上ないほどはっきりしただろう、そうだろう?」
Kion Pablo povis fari?
パブロに何ができただろうか。
La kuzo ordonis al
li
foriri
trans la mont
ojn, evitant
e
esti rimark
ata de
la
malamiko, kiu
okupis vastan region
on ĉi-flanke de
la montar
o,
por porti grav
egan komunik
aĵon al iaj
samgrupan
oj,
kiuj kampadis
tie transe.
いとこは彼に、山脈のこちら側の広い地域を占領している敵に見つからないようにしながら山の向こうへ行き、向こうで野営している仲間たちにきわめて重要な伝達を届けるよう命じた。
Kaj hodiaŭ...
そして今日……
"... juna kuraĝulo... senkonsider
e
pri la danĝero, al kiu
li elmetis si
an
junan vivon...
kun nekred
ebl
a lerteco,
kaj kun la tuta energi
o,
kiu
n li tiris el
sia certec
o pri la justeco de
nia Afero, pri la grav
eco sen
ig
i la landon de tiuj,
kiuj agas
kontraŭ ties
bono..."
「……若き勇者……自らの若い命をさらした危険をものともせず……信じがたいほどの巧みさをもって、そして我らの大義の正しさ、この国の善に逆らって行動する者たちから祖国を解放することの重要さへの確信から汲み取った全エネルギーをもって……」
Kuraĝa, certa pri la Afero!
勇敢で、大義を確信していただって!
Pablo volis
ne morti, ne
suferi, li eg
e timis la
kuzon.
パブロは死にたくも苦しみたくもなかったし、いとこをひどく恐れていた。
Al tio sumiĝas la
kaŭzoj de lia agad
o.
彼の行動の理由はそれに尽きる。
Ĉu li akceptis?
彼は引き受けたのか。
Ne.
いや。
Oni perfort
e devigis lin.
彼は無理やり強いられたのだ。
Se li estus libera, li
certe ne ir
us.
もし自由であったなら、彼は決して行かなかっただろう。
Li ne kredis je tio
aŭ tio ĉi.
彼はあれこれの思想を信じてはいなかった。
Li aŭdis tro kontraŭdir
ajn parolojn, kaj
nenion kompren
is
pri la
kaŭzoj de la
milito.
あまりにも矛盾した話ばかり聞かされ、戦争の原因については何も理解していなかった。
Se oni demandus lin, ĉu
li
estas
por la ruĝuloj aŭ
por la blu
uloj, li dirus, ke
li ne scias, ke
li dezirus
nur vivi
pace, sen milit
o.
もし彼に、赤の味方か青の味方かと尋ねたなら、分からない、ただ戦争なしに平和に生きたいだけだ、と答えただろう。
Lerta, ĉu?
巧みだった、だって?
Fakte, li estis kapt
ita.
実際には、彼は捕まったのだ。
Nur pro ŝanco, kiu far
is, ke
li
a kaptinto estis
subite informita per
krioj pri io
por li terur
e doloriga,
nur pro tiu ŝanco li
sukcesis forkuri liber
e.
ただ偶然、彼を捕らえた男が、自分にとって恐ろしくつらい出来事を、だれかの叫び声によって突然知らされ、その偶然のおかげで彼は逃げ出すことができた。
Kaj la re
veno ne estis
pli facila.
そして、帰り道もそれ以上に楽ではなかった。
Sed denov
e bonŝanco rid
etis
al li.
だが、再び幸運が彼に微笑んだ。
Poste la ĉefo de la
trans
montan
oj rakontis,
kiel
mire li
foje vid
is knabon
alveni kaj
transdoni
komunik
aĵon.
のちに山向こうの者たちの長は、ある時一人の少年がやって来て伝達を手渡したのをどれほど驚いて見たかを語った。
Tiu komunik
aĵo est
is tiel grava,
ke la evoluo de la
tuta milito dank' al
ĝi ŝanĝ
iĝis, don
ante la
venkon al
la koncerna politik
a partio.
その伝達はあまりにも重要で、それによって戦争全体の成り行きが変わり、その政治勢力に勝利をもたらしたのだった。
Pablo petis, ke
oni ne
disrakontu pri
li.
パブロは、自分のことを言いふらさないでほしいと頼んだ。
Li timis, ke se la
alia partio poste reven
os al la
supro de la
povo, ĝi
mortigos lin.
もう一方の党派がのちに再び権力を握ったら、自分は殺されるのではないかと彼は恐れていた。
Sed, kion ajn li dezir
u,
lia famo dis
vastiĝis.
だが、彼が何を望もうとも、彼の名声は広まっていった。
Kaj nun oni
nomas straton laŭ li
a
nomo kaj faras grand
an
feston kun prezid
anto,
parolantoj, muzik
o, kaj grandeg
a homamas
o, kiu rigard
as
lin.
そして今、人々は通りに彼の名をつけ、大統領や演説者たちや音楽、そして彼を見つめる巨大な群衆を伴う盛大な祝典を開いている。
Kiu sci
as, ĉu
en
ĝi ne troviĝas
iu,
kiu nun decidas foj
e ĉesigi li
an vivon?
その中に、いつか彼の命を絶とうと、いまこの瞬間にも心に決めている者がいないと、誰に分かるだろうか。
'Krii', li pensis, 'Mi
sentas terur
an em
on krii.
『叫ぶんだ』と彼は思った。『ものすごく叫びたい。
Krii: haltu, ĉes
u tiel bel
vorte parol
i,
tio
ne estas la
ver
o.
叫ぶんだ――やめろ、そんなふうに美辞麗句で語るのをやめろ、それは真実じゃない。
Mi ne scias, kion vol
is la uloj, por kiu
j mi plenumis tiun taskon.
あの仕事を果たした相手の連中が何を望んでいたのか、僕は知らない。
Kaj ne estis bon
vola servo.
それに、好意からした務めなんかじゃなかった。
Mi ĝin faris, ĉar ne
eblis eltiri
min.
逃れようがなかったからやったんだ。
Mi koleras kontraŭ
mia kuz
o José, kiu re
foj
e uzis
sian korpan superecon por
dev
igi mi
n plenumi ion,
kio
n mi tut
anime nur
dezir
is
eviti.
僕は、またしても体力で自分が勝っていることを利用して、心の底から避けたかったことを僕に無理やりやらせた、いとこのホセに腹を立てている。
Ĉu vi ne
komprenas?
分からないのか。
Mi ne estas via estim
inda kuraĝulo.
僕はあなたたちの立派な勇者なんかじゃない。
Mi ne volas vidi mi
an
nomon sur dom
o, por sign
i straton.
通りの名を示す家々に僕の名前が掲げられているのなんか見たくない。
Mi volas iri ludi.
僕は遊びに行きたい。
Mi volas, ke vi
lasu min
en
paco kaj trankvilo.
僕を静かに、平穏に放っておいてほしい。
Ĉio ĉi estas malver
a,
malvera, mal
vera.
こんなのは全部うそだ、うそだ、うそだ。
Kaj José estas
bestaĉo, kiu meritas
morton.
それにホセは、死に値するけだものだ。
Kial vi
prezentas lin kiel sav
anton de
la popolo?...'
なぜあなたたちは彼を民衆の救い手のように語るんだ……?』
Li atingis tiu
n punkton en
sia pens
ado, kiam
li
subite rimark
is, ke
la parolad
o
ĉes
is, kaj
ke ĉiu
j
gravuloj rigardas lin,
kvazaŭ ili
atendus, ke
li faru ion.
そう考えていたそのとき、ふと彼は演説が終わっていて、居並ぶ要人たち全員が、まるで自分が何かするのを待っているかのように自分を見ていることに気づいた。
Sed li ne
atentis
iliajn vortojn
kaj tute ne
sciis, kio
n oni atend
as
de li.
だが彼は彼らの言葉に注意を払っておらず、自分に何を期待しているのかまったく分からなかった。
Li malprecize memoris, ke,
kiam oni aranĝ
is
la detal
ojn de la fest
o, oni diris, ke
je difinit
a momento,
li devos
ion
fari.
祝典の細部を取り決めたとき、ある決まった時点で自分が何かをしなければならないと言われたことだけは、ぼんやり覚えていた。
Sed li forgesis.
だが彼は忘れてしまっていた。
Kiom ajn
li
provis
serĉi en sia memoro,
neniu ideo pri
la
planita faro re
trov
iĝis.
どれほど記憶を探ろうとしても、予定されていた行為についての考えは何ひとつ戻ってこなかった。
Liaj sentoj est
is
tiel fortaj, neklaraj
kaj doloraj, ke li ne
povis el
teni.
彼の感情はあまりにも強く、曖昧で、痛ましく、もう耐えられなかった。
Ĉiuj bariloj, konstruitaj en li
de eduko por
malhelpi li
n fari agojn, kiujn ge
patroj kaj instru
istoj nom
is nekonven
aj, subite dis
saltis
sub la prem
o de la sentoj turniĝ
antaj en li,
en kiuj miksiĝis
tim
o, deziro, mal
akcepto, honto,
mal
amo kaj
kolero.
親や教師が不適切と呼ぶ行為をしないよう、教育によって彼の中に築かれていたあらゆる柵は、彼の内で渦巻く感情の圧力の下で突然はじけ飛んだ。その感情の中には、恐れ、願望、拒絶、恥、憎しみ、そして怒りが入り混じっていた。
Gajnis koler
o.
勝ったのは怒りだった。
Li ekkriis:
彼は叫びだした。
"Vi malvere parolas.
「あなたはうそを言っている。
Vi nenion kompren
is.
あなたは何も分かっていない。
Mi ne agis pro kuraĝ
o
aŭ por havigi la
venkon al vi.
僕は勇気からでも、あなたたちに勝利をもたらすためでも行動したんじゃない。
Mi ne scias, ĉu la
popolo pli feliĉ
os kun vi
aŭ pli feliĉ
us kun tiu
j, kiuj
malvenkis
.
人々があなたたちのもとでより幸せになるのか、それとも負けた側のもとでのほうが幸せだったのか、僕には分からない。
Kiel mi pov
us, je
mia aĝo?
こんな年で、どうして分かるだろう。
Vi ne..."
あなたたちは……」
La gravuloj estis tiel
mirig
it
aj, ke ili
restis senmov
aj
dum la kvar
on-minuto, kiu
necesis por el
diri tiu
jn
vortojn.
要人たちはあまりに驚いたので、その言葉が口にされる十五秒ほどのあいだ、身動きもできずにいた。
Du aferoj okazis samtemp
e.
二つのことが同時に起こった。
La muzikestro ekkomprenis
sian devon kaj soldata marŝ
muziko eksonis, kovranta la
knab
an voĉon.
楽団長は自分の務めを悟り、軍隊風の行進曲が鳴り響いて、少年の声をかき消した。
Dume, la policestro ating
is Pablon, met
is
la man
on sur lian
buŝon, fermante ĝin, kaj
kun
kunul
o perforte konduk
is for
la knabon, kies
kruroj
kaj piedoj koler
e
mov
iĝis
ek kaj ek, sen
util
e batante la aer
on.
その一方で警察署長はパブロのもとにたどり着き、手を彼の口に当ててふさぎ、仲間とともにその少年を無理やり連れ去った。少年の脚と足は怒りにまかせて何度も動き、むなしく空を蹴っていた。
La prezidanto
re
parolis
:
大統領が再び話し始めた。
"Bonvolu pardon
i ĉi tiun
interrompon," li
diris
.
「この中断をどうかお許しください」と彼は言った。
"Tro premata de fort
aj
sentoj, tuŝata plej profund
e
de teruraj memoroj, nia jun
a
kuraĝulo momente perdet
is la
kap
on.
「強い感情にあまりにも圧倒され、恐ろしい記憶に深く触れられて、我らの若き勇者はしばし正気を失ったのです。
Jen plia ekzempl
o de la
malbono, kiun kaŭzis
la surmarŝindaj uloj, kiu
j..."
これもまた、あの打ち倒されるべき連中が引き起こした悪のさらなる一例です、彼らは……」
Lerta, tre lert
a li est
is.
巧みだった、実に巧みだった。
Li sciis,
ke malfacil
e la popolo
akceptos li
an
klarigon, sed li sam
e
bone sciis, ke ĝi
estas lac
a militi kaj
akceptos pac
on je iu
ajn prezo.
民衆が自分の説明をすんなり受け入れはしないと彼は知っていた。だが同時に、民衆が戦いに疲れきっており、どんな代償を払ってでも平和を受け入れるだろうことも、よく知っていた。
Fakte, dum unu minuto, la
tut
a politika egalpezo de
la lastaj monat
oj preskaŭ dis
rompiĝ
is
.
実際、この一分のあいだに、ここ数か月の政治的均衡全体がほとんど崩れかけた。
Venkis la lacec
o.
勝ったのは疲労だった。
Ĉiuj pensis, ke
pli saĝe est
as
ŝajnigi, ke nenio
okazis.
何も起こらなかったふりをするほうが賢明だと、皆が思った。
Pri la afer
o oni longe
diskutos en
la hejmoj kaj trinkej
oj,
sed agi... tio estus
tro danĝera.
この件については家庭や酒場で長く語られるだろう。だが行動することは……それは危険すぎた。
En la oficej
o de la politik
a polico, Pablo est
is long
e
pridemandata.
政治警察の事務所で、パブロは長いあいだ取り調べを受けた。
Li diris
la veron.
彼は真実を語った。
Finfine li
povis tio
n fari
kaj li tre
ĝu
is la
eblecon rakonti pri la
perforto, pri la prem
o farit
a
de José per la promesoj sufer
ig
i, se la knabo ne
akcept
us, pri
sia timego dum
ついに彼は真実を語れるようになり、少年が引き受けなければ苦しめるとホセが脅して無理に従わせたことや、自分が受けた暴力のこと、そして
li marŝis trans
monten, pri
la fojo, kiam li iĝ
is kapt
ita de
la kontraŭul
oj,
kaj
kiel bonŝanco sav
is
lin.
山の向こうへ歩いていったときの恐怖や、敵方に捕まったときのこと、そして幸運がどのように彼を救ったかを語る機会を、彼は大いに喜んだ。
Li diris,
ke li ne
elportas
havi si
an nomon sur
la
unuaj kaj
lastaj domoj de
strato pro
famo, kiun
li ne merit
as, kaj kiu tute ne
respondas al
la ver
o.
そして、自分に値しない、しかもまったく真実に合わない名声のせいで、通りの両端の家に自分の名前が掲げられているのには耐えられない、と彼は言った。
Kiam li aldonis
, ke
li ver
ŝajne ne pov
os ne
diskonigi la real
on,
la politika polico sciis
,
kion fari.
おそらく自分は真実を広めずにはいられないだろう、と彼が付け加えたとき、政治警察は何をすべきかを知った。
Pablo mortis jam
dum tiu nokto.
パブロはその夜のうちに死んだ。
Hodiaŭ, lern
ante leg
i, ĉiuj lernej
anoj de la lando interes
e
konatiĝ
as kun
tiu dekunujarul
o,
kies kuraĝo
kaj netimo mort
i por justa Afer
o iam sav
is la land
on.
今日、国中の学童たちは読み方を学ぶ中で、かつて正義の大義のために死を恐れぬ勇気によって国を救ったとされる、あの十一歳の少年について興味をもって学んでいる。
NOVAJ VORTOJ
新出語
bari
ふさぐ
brusto
胸
buŝo
口
ĉies
みんなの
favora
有利な
gajni
得る
individuo
個人
interna
内部の
komuniki
伝える
konsili
助言する
konveni
合う
kovri
覆う
kuzo
いとこ
linio
線
partio
政党;パーティー
prezidi
議長を務める
ruĝa
赤い
signo
しるし
sumo
合計
tasko
課題
-um-
語尾 -um-
vasta
広い
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
Afero
大義;事柄
de-nove
再び
el-meti
さらす
el-stari
際立つ
kamp-adi
野営する
sin-done
献身的に
plen-umi
果たす
unuo
単位