========================================================================
20. Komuneca Spirito
助け合いの心
========================================================================
Ali kaj Aŭdu kune re
venis de
komitata kunsido.
アリとアウドゥは委員会の会合から一緒に帰ってきた。
Ili estis
tre
parolemaj jun
uloj, kaj ankaŭ
ĉiuj ili
aj
amikoj ŝatis
paroli.
彼らはとてもおしゃべりな若者たちで、友人たちもみな話すことが好きだった。
Tial la kunvenoj ĉiu
foje daŭris longe.
そのため会合は毎回長引いた。
Ne estis
facile interkonsent
i pri la program
o, tamen fin
fine ili
sukcesis.
計画について意見を一致させるのは容易ではなかったが、それでも最後には成功した。
La fakulo, kiu venis
por ilin helpi fari la
decidojn, ŝajn
is al
ili iom frenez
a,
sed, nu, ĝenerale tiel
est
as.
彼らが決定を下すのを助けるために来た専門家は、彼らには少し変わって見えたが、まあ、たいていそういうものだ。
Tiuj homoj
studis long
e en universitat
oj,
multe legis en bibliotek
oj,
ili iras de lando
al lando por
prelegi, sed
ĉu ili ver
e komprenas
la regionajn kondiĉ
ojn?
そういう人たちは大学で長く学び、図書館でたくさん本を読み、国から国へと講演に回る。だが、彼らは本当に地域の事情を理解しているのだろうか。
Multon pri la loka viv
o ĉi
tie ili ne vere sci
as.
ここの土地の暮らしについて、彼らは実際のところ多くを知らない。
Tamen estis interese
aŭdi, kiel
li proponas
organiz
i la vend
on de freŝaj
fruktoj kaj legom
oj al kelkaj
land
oj, kiuj ilin ege dezir
as, hav
as monon
por
ilin pagi,
sed ne pov
as ilin
produkti mem.
それでも、新鮮な果物や野菜の販売を、それらを大いに欲しがり、支払う金もあるが、自国では生産できないいくつかの国々に向けてどう組織しようと彼が提案するのかを聞くのは興味深かった。
Tio est
as plej
konkret
a propono.
それはきわめて具体的な提案だ。
Se ĝi bone sukcesos, eble
okazos sufiĉa
evoluo de la regiono, por
ke ĝi iom
post iom tir
i sin el sia ankoraŭ
tro malalta
vivnivelo.
それが順調に進めば、この地域は、まだ低すぎる生活水準から少しずつ抜け出せるだけの発展を遂げるかもしれない。
Krome, estis
agrable ek
scii, ke
internacia organizaĵo pov
us preni
sur sin la
kostojn de
reklam
ado, almenaŭ komence.
そのうえ、少なくとも初めのうちは、国際機関が宣伝費を引き受けてくれるかもしれないと知ったのは喜ばしかった。
Sen reklami,
oni ne pov
as vendi nun
tempe,
今どき、宣伝なしには物は売れない。
Kaj vendi je kiel eble
plej altaj prezoj la lok
ajn
produktojn nun est
as la
ĉef
a afero, kiun necesos
far
i por evoluigi la
regionon.
そして、この地域を発展させるために今なすべき最大のことは、土地の産物をできるだけ高い価格で売ることなのだ。
"Estis amuze, kiel
tiu eksterland
ano volis
meti ord
on en nia diskut
o, ĉu ne?" Ali diris
.
「あの外国人が私たちの議論を整理しようとしていたのはおかしかったね、そうだろう?」とアリは言った。
"Jes.
「うん。
Li ne komprenas, kiel ni
ŝatas paroli ĉi tie.
この土地で私たちがどんなふうに話すのを好むか、彼にはわかっていない。
Ni alvenus al sam
a rezulto, sed
post pli da
tempo, kaj alimaniere."
私たちは同じ結果にたどり着いただろうけれど、もっと時間をかけ、別のやり方でね。」
"Estis ridinde, kiel
li volis gvidi la
diskuton al
jam preparita celo.
「彼があらかじめ用意した結論へ議論を導こうとしたのは滑稽だった。
Li ne akceptis niajn ide
ojn.
彼は私たちの考えを受け入れなかった。
Tamen, se dank'
al tiu
frenezulo ni
a
regiono evoluos al pli
bon
aj vivkondiĉoj, ni ne
tro moku li
n."
それでも、もしあの変人のおかげで私たちの地域がもっとよい生活条件へと発展するのなら、あまり彼をあざけらないことにしよう。」
"Li ne estas freneza, fakt
e, li nur
aspektas frenez
e.
「彼は狂っているわけじゃないよ。実際のところ、ただ少し変わって見えるだけだ。
Tio est
as alia
afer
o.
それは別のことだ。
Ekzemple lia ideo, ke neces
as disvolvi komunecan
pensmanieron, kaj labori en
komun
eca spirit
o, estas
plej
saĝa."
たとえば、共同体的な考え方を育て、共同体の精神で働く必要があるという彼の考えは、とても賢明だ。」
"Jes, sed diri tion estas mal
trafe ĉi tie, ĉar en ni
a
regiono komunec
a spirito jam
ekzistas de
jarcentoj.
「そう、でもここでそんなことを言うのは的外れだ。というのも、私たちの地域では共同体の精神はもう何世紀も前から存在しているのだから。
Ni ne bezonas fakul
ojn
pri ekonomio aŭ
sociaj aferoj
por tion lernigi al
ni."
そんなことを教えてもらうのに、経済や社会問題の専門家なんて必要ないよ。」
"Prave.
「そのとおり。
Tiurilate li
estis iom frenez
a.
その点では彼は少し変だった。
Ĉe ni komuneca aliro
al
la problemoj ĉiam est
is
tute tradicia."
私たちのところでは、問題に対する共同体的な取り組み方は昔からまったく伝統的なものだったのだから。」
Tiel diskut
is Aŭdu
kaj Ali re
venante
el
la urb
eto vilaĝen.
アウドゥとアリは、小さな町から村へ帰りながらそのように議論していた。
"Ho, kio estas
tio?" Ali diris
, vidant
e ion,
kio kuŝis, kvazaŭ
kaŝite,
flanke de la
vojo, sur kiu
ili paŝ
is.
「おや、あれは何だ?」とアリは言った。彼らが歩いていた道の脇に、まるで隠されるようにして何かが横たわっているのが見えたのだ。
Li prenlevis ĝin.
彼はそれを拾い上げた。
Estis sako, kaj ĝi
estis pez
a.
それは袋で、しかも重かった。
Li ĝin malfermis kaj
nekredem
e vidis,
ke
ĝi en
havas
multajn moner
ojn el oro.
彼はそれを開き、中にたくさんの金貨が入っているのを信じられない思いで見た。
"Dio estu dank
at
a!
「神に感謝を!
Kiel bonŝanc
aj ni estas!" Aŭdu
ĝoj
kriis.
なんて運がいいんだ、私たちは!」とアウドゥは喜び叫んだ。
"Ni, ĉu?
「私たち、だって?
Kial ni?
どうして私たちなんだ?
Mi vidis
tiun sakon, mi
prenis
ĝi
n.
その袋を見つけたのは私だし、拾ったのも私だ。
Mi estis
bonŝanca.
運がよかったのは私だ。
Pri vi, mi ne scias
."
君については、知らないね。」
Aŭdu ekhaltis kaj
penseme rigard
is sian kun
ulon.
アウドゥは立ち止まり、考え込むように仲間を見た。
"Tiel vi
dis
volvas
nian komunecan spiriton, ĉu?
「それが君のいう共同体精神の育て方なんだね?
Bone, kiel vi
vol
as.
いいさ、好きにするがいい。
Se vi kred
as
, ke Di
o ĝin donis al vi kaj nur
al vi, konserv
u
ĝin.
神がそれを君に、しかも君だけに与えたのだと信じるなら、それを取っておくがいい。
Mi povas vivi sen or
o."
私は金がなくても生きていける。」
Post kelka tempo, ili
atingis la
lok
on, kie la
vojo pasas tra arb
aro.
しばらくして、彼らは道が森を通る場所に着いた。
Ili plu marŝis silent
e.
二人は黙ったまま歩き続けた。
Fakte, ili ĉesis diskuti tuj post
la vortoj ĉi-supr
e raportit
aj.
実際、彼らは上に述べた言葉のあとすぐに議論をやめていた。
La silento est
is pez
a.
その沈黙は重かった。
Ambaŭ malkontentis pri
la
ŝanĝo en
iliaj rilat
oj.
二人とも、自分たちの関係に生じた変化を不満に思っていた。
Ali unuflanke sin ĝen
is, sed ali
flanke ne
volis perd
i eĉ nur
parton de si
a trov
aĵo.
アリは一方では自分でも気まずく感じていたが、他方では自分の拾い物をほんの一部たりとも失いたくなかった。
Kaj kiom
koncernas Aŭdun, ĉi tiu prov
is forig
i de si
la deziron bat
i sian amik
on, por restarigi just
econ kaj veran komunecan
spiriton inter ili, kvankam
profunde en si
a
koro li ne
sciis,
kiel
li estus ag
inta, se
li
estus
la trov
into de
la
orplena sak
o.
そしてアウドゥのほうはというと、二人のあいだに正義と真の共同体精神を取り戻すために友人を殴りたいという欲求を自分から追い払おうとしていた。もっとも心の奥では、自分がその金の詰まった袋の発見者だったならどう行動したか、彼自身にもわからなかった。
Ili estis
tiel
profunde perditaj en siaj
pens
oj, ke, kiam ŝtelistoj salt
is
de sur la arb
oj,
ili tute ne estis
preparitaj
al tuja re
ago.
二人は考え事にあまりにも深くふけっていたので、盗賊たちが木の上から飛び降りてきたとき、とっさに反応する準備がまったくできていなかった。
Tamen, junaj, facilmovaj, ili
sukcesis ekkuri antaŭ
ol la ŝtel
istoj ilin
kaptis.
それでも、若く身軽だったので、盗賊たちに捕まる前に走り出すことに成功した。
"La best-homoj," diris
Aŭdu, apenaŭ aŭd
eble.
「けだもの同然の連中だ」とアウドゥは、かすかに聞こえるほどの声で言った。
Tiu grupo,
kiu far
is multajn ŝtel
ojn
en la regiono, estis
bone konata.
その一団は、この地域で多くの盗みを働いていて、よく知られていた。
La du junul
oj forkuris kiel eble plej rapid
e.
二人の若者はできるかぎり速く逃げた。
Sed al Ali, pro la
peza sako, estis eg
e
malfacile rapidi sufiĉe por
ver
e elsav
i sin.
だがアリにとっては、重い袋のために、本当に助かるほど十分に速く走るのはきわめて難しかった。
"Jes, la best-homoj," li
diris al
si kur
ante.
「そうだ、けだもの同然の連中だ」と彼は走りながら心の中で言った。
"Mi aŭdis pri ili.
「あいつらのことは聞いたことがある。
Ili estas
kruelaj, fam
aj pro sia
granda kruelec
o.
残酷なやつらで、そのひどい残酷さで有名なんだ。
Se mi falos en ili
ajn
manojn..."
もしあいつらの手に落ちたら……」
Aŭdu nun estis long
e
antaŭ li.
アウドゥはもうずっと前方にいた。
Ali sentis
, ke la
ŝtelist
oj
lin baldaŭ ating
os.
アリは、盗賊たちがもうすぐ自分に追いつくと感じた。
Li decidis
forlasi la
sakon.
彼は袋を捨てる決心をした。
Ne estis
alia maniero sav
i sin.
助かる道はほかになかった。
Li sentis,
kvazaŭ io ŝir
iĝus en li, dum li
fal
igis
ĝin teren.
それを地面に落とすあいだ、彼は自分の中で何かが引き裂かれるように感じた。
La ridoj kaj laŭtaj ĝojaj esprimoj
de la ŝtelistaro,
kiu haltis, vidant
e,
ke Ali
teren ĵetas
ion, eĉ pli ol la
sakfal
o
ŝiris lian animon.
アリが何かを地面に投げるのを見て立ち止まった盗賊どもの笑い声と大きな喜びの叫びは、袋を落としたこと以上に、彼の心を引き裂いた。
"Atendu!" li vokis sian
kunulon.
「待ってくれ!」と彼は仲間に呼びかけた。
"Ili ne plu sekvas
ni
n."
「もうあいつらは私たちを追ってこない。」
Aŭdu turnis sin, rigard
is, vid
is, ke
Ali
diras la veron,
kaj atendis
, stare sur
la
vojo.
アウドゥは振り向いて見て、アリが本当のことを言っているのを確かめ、道に立ったまま待った。
"Mi... mi... mi devis..." Ali
provis diri, sed spir
o
al li mank
is.
「ぼくは……ぼくは……ぼくは、そうせざるを……」とアリは言おうとしたが、息が足りなかった。
"Mi devis lasi al ili
la sakon, ĝi
estis
tro
peza, mi
ne povis kuri kun
ĝi."
「袋はあいつらに残していくしかなかったんだ。重すぎて、それを持っては走れなかった。」
"Mi trovis
tre
stranga tiun orplen
an
sakon lasitan apud la
vojo," Aŭdu voĉis.
「あの金のいっぱい入った袋が道端に置き去りにされているのは、ひどく妙だと思っていたんだ」とアウドゥは言った。
"Nun mi komprenas.
「今わかったよ。
Certe iu riĉulo, kiu
ĵus traktis
plej sukcese gravan komercan
aferon, vidis de mal
proksime la ŝtel
istojn kaj
, pro ilia
famo pri kruel
eco, preferis
lasi si
an oron tie ol
submetiĝi al
ilia doloriga traktad
o.
きっと、重要な商売をうまくまとめたばかりの金持ちが、遠くから盗賊たちを見つけ、その残酷さの評判のために、彼らの痛ましい仕打ちを受けるよりは、金をそこに置いていくほうを選んだのだ。
Li verŝajne pensis, ke, se
li re
venos iom
poste, certiĝinte, ke
ne plu..."
たぶん彼は、少したってから戻り、もう盗賊たちがいないのを確かめれば……と考えたのだろう。」
Sed Ali ne aŭskultis
lin.
だがアリは彼の話を聞いていなかった。
"Dio mia! Dio mia!" li
vok
is, eĉ ne konscia, ke
li interrompas sian
amikon.
「なんてことだ! なんてことだ!」と彼は叫んだ。自分が友人の話をさえぎっていることにさえ気づいていなかった。
"Ĉio iris tiel bon
e, kaj jen!
「すべてはあんなにうまくいっていたのに、それがこんなことになるなんて!
Jen ni devis pas
i
sur vojo, kiu
gvidis
nin rekte al
tiuj
ŝtelistoj.
よりによって、私たちはあの盗賊どものところへまっすぐ通じる道を通らなければならなかった。
Kiel malbon
ŝancaj ni
estas!"
なんて運が悪いんだ、私たちは!」
"Ni?
「私たち?
Ĉu vere vi
diris: ni?"
Aŭdu rebat
is.
本当に君はいま『私たち』と言ったのか?」とアウドゥは言い返した。
"Mi perdis nenio
n.
「私は何も失っていない。
Preĝu Dion, ke li instru
u
al vi, amiko,
kial malbon
ŝanca est
as
vi!"
神に祈るがいい、友よ。なぜ運が悪いのが君なのかを、神が君に教えてくださるように!」
NOVAJ VORTOJ
新出語
apenaŭ
ほとんど〜ない
biblioteko
図書館
ekonomio
経済
evolui
発展する
freŝa
新鮮な
gvidi
導く
halti
止まる
komitato
委員会
konservi
保つ
kruela
残酷な
legomo
野菜
marŝi
行進する
oro
金
ordo
秩序
prelegi
講演する
produkti
生産する
programo
予定
reklamo
広告
spirito
精神
ŝiri
引き裂く
ŝteli
盗む
tradicio
伝統
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
ĝeni sin
気をもむ
kun-sido
会議
kun-veno
集会
ŝiri (koron
胸を引き裂く
animon)
心を引き裂く
trakti (aferon
扱う
demandon; homon)
問題・人を扱う