========================================================================
18. KOMPRENU MIN,
SINJORO POLICIST
O
わかってください、警官さん
========================================================================
— Ĉu vi ne
hontas
, vi, persono, kies
okupo estas
plentemp
e religia?
— 恥ずかしくないのですか、宗教を本職とする身でありながら?
— Nu, sinjoro policist
o...
— あの、お巡りさん……
— Vi devus esti ekzempl
o
por ĉiuj.
— あなたはみんなの模範であるべきだ。
Vi estas kiel
patro.
あなたは父のようなものだ。
Pastro, patro, estas
preskaŭ la sama
vorto, ĉu ne?
司祭、父、ほとんど同じ言葉でしょう?
— Jes, sinjoro policisto...
— はい、お巡りさん……
— Vi dir
os al
mi: estas nov
jar
o.
— あなたは私にこう言うつもりでしょう。『新年なのです』と。
Kaj novjar
on oni festas
.
そして新年は祝うものだ。
Sed ĉu vi ne hav
as senton
pri respondec
oj?
しかし責任というものを感じないのですか?
Oni festu, jes ja, sed kial
festi danĝere?
祝うのは結構、もちろんだ。だが、なぜ危険な祝い方をするのです?
— Nu, sinjoro policist
o...
— あの、お巡りさん……
— Kiam via
aŭt
o trafis tiun mur
on...
— あなたの車があの壁にぶつかったとき……
Imagu, sinjoro
pastro, se
tie troviĝ
us iu, vi
tiun mortig
us.
想像してみなさい、神父さん、もしそこに誰かいたら、あなたはその人を殺していたのです。
Pastro mortiganto!
人殺しの神父!
Terure!
恐ろしい!
Ĉu vi ne
pensis pri
tio, kion
la popolo dis
dirus
pri vi?
人々があなたについて何と言いふらすか、考えなかったのですか?
Kaj vi
scias, kiel facile la
popolo ĝeneraligas: ili parolaĉus ofend
e
pri la tut
a religiularo.
しかも、人々がどれほど簡単に一般化するか、あなたも知っているでしょう。連中は聖職者全体について侮辱的に悪口を言い立てるのです。
Pro vi, nur
pro vi.
あなたのせいで、ただあなたのせいで。
— Jes, sinjoro policisto, sed
...
— はい、お巡りさん、でも……
— Vi ĉiam dir
as sed
kaj se.
— あなたはいつも「でも」とか「もし」とかばかり言う。
Tamen, via
agmaniero est
as plej
plej hontind
a.
とにかく、あなたの行為はこの上なく恥ずべきものです。
Mi apenaŭ sukcesas
subprem
i mian koleron.
私は怒りを抑えるのがやっとです。
Kiam mi pensas, ke
miaj infanoj iradas
al
preĝej
o — pro mia edz
ino, kred
u min, ne pro mi! — kaj aŭskultas hom
ojn, kiel
vi...
私の子どもたちが教会に通っていることを思うと――それは妻のせいであって、私のせいじゃない、信じてください!――しかもあなたのような人間の話を聞いていると思うと……
— Vi pravas, sinjoro polic
isto, vi
pravas, kaj
mi hontas, sed...
— あなたのおっしゃるとおりです、お巡りさん、そのとおりです、そして私は恥じています、でも……
— Sed kio?
— でも、何だというのです?
Ĉu vi parol
os fine?
いいかげん話すのですか、話さないのですか?
Se vi hav
as klarig
on, diru ĝi
n.
説明があるなら言いなさい。
Kvankam verdire mi ne
povas imagi, kiel vi lavos vin el
tiu kulp
o.
もっとも、正直言って、どうやってその罪をぬぐうつもりなのか私には想像もつきませんがね。
Vi estas kulp
a, klare kulp
a.
あなたは有罪だ、明らかに有罪です。
Vi trinkis tiom
, ke
vi ne plu
sciis,
kion vi
faras.
あなたは、自分が何をしているのかわからなくなるほど飲んだのです。
Uzi aŭton en
tiaj kondiĉoj
estas ne
nur mal
saĝe, est
as
mortige.
そんな状態で車を使うのは、愚かなだけではない、命取りです。
— Mi scias, ke mi
devus ne
fari ion simil
an.
— 私がそんなことをすべきでなかったのはわかっています。
Tamen...
ですが……
— Tamen kio?
— ですが、何です?
Diru, diru do.
言いなさい、さあ言いなさい。
Kial vi
ne
parolas
?
なぜ話さないのです?
Je la nomo de Dio!
神にかけて!
— Bonvolu ne envoki
Dion en tiu
n ĉi malfeliĉan
aferon, sinjoro polic
isto.
— この不幸な件に神の名を持ち出さないでください、お巡りさん。
Mi plezure klarigus, sed
vi
ne lasas...
喜んで説明したいのですが、あなたがそうさせてくださらないのです……
— Mi ne las
as vin,
ĉu?
— 私がさせない、ですって?
Kaj vi ir
os ripeti al la
kredantoj,
ke polico vin traktis
terure.
そしてあなたは信者たちのところへ行って、警察にひどい扱いを受けたと言いふらすつもりだ。
Tro facile.
あまりにたやすい。
Mi lasas al vi ĉiun eblecon
sciigi la
faktojn al
mi.
私はあなたに、事実を話す機会を十分に与えているでしょう。
Jen.
さあ。
Parolu.
話しなさい。
— Jes, sinjoro policisto.
— はい、お巡りさん。
Dankon, sinjoro
policisto.
ありがとうございます、お巡りさん。
Mi ne diris, ĉu?, ke mi
laboras en malsan
ulejo.
私は病院で働いていると、まだ言っていませんでしたね?
— Laboras?
— 働いている?
Kian laboron vi
far
as tie?
そこでどんな仕事をしているのです?
Vi okupiĝas pri la
animoj, ĉu ne?
魂の世話をしているのでしょう?
Mi ne nomus
tion labor
o.
私ならそれを仕事とは呼びませんな。
— Kiel plaĉ
as al
vi, sinjoro policist
o.
— それはあなたのお好きなように、お巡りさん。
Vorto estas, kia oni
difinas
ĝin.
言葉というものは、人がどう定義するか次第です。
Vi difinas
laboron unumanier
e, mi ĝin alimaniere difinas.
あなたは仕事をあるふうに定義し、私は別のふうに定義する。
Sed, ĉu mi
laboras aŭ ne, tio
ne gravas
.
しかし、私が働いているかどうか、それは重要ではありません。
Fakto estas, ke mi
estas
la animzorg
anto de
la urba mal
sanulejo.
事実は、私が市立病院付きの司祭だということです。
Ĉu vi sci
as, kiel
disvolviĝ
as la
nov
jara nokto en malsan
ulejo?
病院で大みそかの夜がどのように過ぎていくか、ご存じですか?
— Kiel mi sci
us?
— どうして私が知っているはずがある?
Mi scias, kiel
ĝi dis
volviĝas en polic
ejo.
警察署でどうなるかなら知っている。
Ne agrable.
気分のいいものじゃない。
Pro stultul
oj kiel vi, kun
korpo plena je vino, kaj
okuloj, kiuj
vidas du
oble, tiel
ke ili
mortigas
homojn.
あなたのような馬鹿どものせいでね。腹の中がワインでいっぱいで、物が二重に見え、そのあげく人を殺すのです。
— Mi mortigis neniu
n.
— 私は誰も殺していません。
Nu, mi estis en la
malsanul
ejo kaj... kiel
klarigi?
ええと、私は病院にいて……どう説明したらいいでしょう?
En malsanul
ejo est
as multaj
apart
aj servoj, kiel
oni diras.
病院には、いわゆるいろいろな個別の科があります。
Servo por kor-malsan
uloj, servo
por
haŭt-malsanuloj, servo
por rompitaj ostoj, serv
o por malsanaj infanoj, ktp (= kaj
tiel plu, kaj tiel
plu).
心臓病患者の科、皮膚病患者の科、骨折の科、病気の子どもたちの科、などなどです。
— Vi ne bezonas pri
skribi al
mi malsan
ulejon.
— 病院を私に説明する必要はありません。
Mi konas.
私は知っている。
— Nu, mia funkcio est
as rond
iri al
ĉiuj servoj por
viziti la
malsanul
ojn, ĉeest
i
tiun aŭ tiu
n alian, kiu
baldaŭ mort
os aŭ eble eĉ estas
jam mortanta.
— ええと、私の務めはすべての科を回って病人たちを訪ね、まもなく死ぬ人、あるいはもう今まさに死につつある人に付き添うことです。
Se vi imag
as
, ke mi
faras
nenion, iru foj
e morti en malsanul
ejo, kaj vi vid
os, ĉu
tiuhore vi
ne bezonas iun apud vi, iun, kiu
kapablas
aŭskulti, kompreni,
teni vian man
on.
もし私が何もしていないと思うのなら、一度病院で死にかけてみるといい。そのとき、自分のそばに、話を聞き、理解し、手を握ってくれる誰かが必要でないかどうか、わかるでしょう。
Sed...
ですが……
Pardonu, mi ne deziras
ofendi vi
n.
失礼、あなたを怒らせたいわけではありません。
Nu, mi ĉiam volas est
i
ĝentila.
私はいつも礼儀正しくありたいのです。
En novjara nokto, ĝentilec
o
postul
as, ke la anim
zorgant
o iru al ĉiu
j
servoj por prezenti siajn nov
jarajn bondezir
ojn.
大みそかの夜には、礼儀として、病院付きの司祭はすべての科を回って新年の祝意を述べなければなりません。
Tion mi do faris
.
ですから、私はそうしました。
En ĉiu servo
oni festis
novjaron.
どの科でも人々は新年を祝っていました。
"Venu, Patro, venu, sinjoro anim
zorganto",
oni
kriis al mi, tuj
kiam oni vidis mi
n
alveni.
「おいでください、神父さま、どうぞこちらへ」と、私の姿が見えるとすぐ、人々は私に声をかけました。
"Venu festi kun ni.
「私たちと一緒に祝いましょう。
Vi ne malakceptos glas
eton da ĉampan
o, ĉu?
シャンパンを一杯お断りにはならないでしょう?
Tio est
us ofende
al ni."
そんなことをされたら私たちは傷つきますよ。」
— Kaj vi, kvankam
pastro, akceptis
!
— それであなたは、神父でありながら、それを受けたのだ!
— Kompreneble mi akceptis.
— もちろん私は受け入れました。
Ĉu vi ne
povas bild
igi al
vi la
situacion?
その状況が想像できませんか。
Diri "ne" est
us agi
tre malĝentil
e
kaj ofende.
「いいえ」と言うのは、とても無礼で人を傷つける振る舞いになったでしょう。
Mi ne povas
permesi al
mi
havi malbonajn rilat
ojn.
私は人間関係を悪くするわけにはいきません。
Kiel pastro
povus ofend
i homojn je nov
jara fest
o?
司祭である私が、新年の祝いの席でどうして人を不快にさせられるでしょうか。
Mi do jesis la unuan
foj
on.
それで私は最初の一回は承知したのです。
— Kaj certe ankaŭ la duan,
ĉu
ne?
— そして二回目も、もちろんそうだったのでしょう?
Kaj la tri
an.
それに三回目も。
— Kompreneble.
— もちろんです。
Kaj tiam, mi
jam komenc
is malpli
bone estr
i min.
そしてそのころには、私はもう自分をうまく抑えられなくなっていました。
Bedaŭrinde, mi nenion manĝ
is antaŭe,
kaj
vino kun ne-manĝo pov
as esti
tre
... tre efika.
残念ながら、その前に何も食べていなかったので、空腹で飲むワインはとても……とてもよく効くのです。
— Tiel ke
je
la kvar
a
servo...
— つまり四つ目の病棟では……
—...mi ne plu havis sufiĉ
e
da volforto por dir
i
"ne".
—……もう「いいえ」と言うだけの意志の力が残っていませんでした。
— Kiom da
servoj estas
en via
mal
sanul
ejo?
— あなたの病院には病棟がいくつあるのですか。
— Ĝi estas tiom via, kiom mi
a:
ĝi apartenas al la
urbo.
— それは私のものと同じくらい、あなたのものでもあります。市のものですから。
En nia malsanulejo
estas du
dek servoj.
私たちの病院には二十の病棟があります。
— Vi do
trinkis du
dek glasojn da ĉampano?
— では、シャンパンを二十杯飲んだのですか。
— Jes.
— はい。
Tio est
is mia
unu
afoja novjara nokto en
malsanul
ejo.
それは私にとって病院で迎える初めての大晦日でした。
Mi ne sciis, ke ĉiu
j servoj est
as
tiel unuanimaj en
sia gusto pri
ĉampano.
どの病棟でも、みなそろってシャンパン好きだとは知りませんでした。
Sed tiel est
as.
でも実際そうなのです。
Ĉampanon mi ĉiufoje trink
is.
そして私はそのたびごとにシャンパンを飲みました。
— Nekredeble!
— 信じられない!
— Kaj kiam mi alven
is al
la
elir
ejo, la du
pordistoj min vokis
.
— そして出口に着くと、二人の門番が私を呼んだのです。
"Venu trinki, Patr
o", ili diris.
「おいでください、神父さん、一杯やりましょう」と彼らは言いました。
Mi sentis mi
n malfort
a
ĉe la kruroj.
私は足に力が入らないのを感じました。
"Ĉu vi pov
us doni
al
mi kafon, fort
an kafon?" mi
demandis
.
「コーヒーをいただけませんか、濃いコーヒーを?」と私はたずねました。
Ili estas
italoj kaj faras bon
eg
an kafon.
彼らはイタリア人で、すばらしいコーヒーを入れるのです。
"Jes," ili respond
is, tut
e ĝoje, "venu
trinki bonan varm
an kafon, antaŭ
ol
iri en
la malvarmon eksteren".
「ええ」と彼らは実にうれしそうに答えました。「外の寒さの中へ出ていく前に、おいしい温かいコーヒーを飲みに来てください。」
— Almenaŭ vi
far
is ion saĝan en tiu
nokto.
— 少なくともその夜、あなたは一つ賢明なことをしたのですね。
— Jes.
— はい。
Ili preparis
tason da
kafo por mi.
彼らは私のために一杯のコーヒーを用意しました。
Kaj lastmomente, ĝuste kiam
mi volis preni ĝi
n,
la pli aĝ
a
pordisto elmetis
larĝan rideton kaj dir
is
: "Hodiaŭ estas nov
jar
o, oni ne
trinkas kafon nur tiel
", kaj li faligis
en mian kafon belan kvant
on da frukt
-alkoholaĵ
o.
そして最後の瞬間、ちょうど私がそれを手に取ろうとしたとき、年長の門番が大きくにっこり笑ってこう言いました。「今日は新年です、コーヒーをただそのままでは飲みませんよ。」そう言って、彼は私のコーヒーの中に果実酒をたっぷり注ぎ入れたのです。
NOVAJ VORTOJ
新出語
alkoholo
アルコール
animo
魂
aparteni
属する
apenaŭ
ほとんど〜ない
ĉampano
シャンパン
difini
定義する
efiki
効く
festi
祝う
frukto
果物
ĝentila
丁寧な
haŭto
皮膚
honti
恥じる
kulpa
有罪の
kvanto
量
ofendi
侮辱する
osto
骨
pastro
牧師
religio
宗教
taso
カップ
trakti
扱う
vino
ワイン
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
bon-deziro
願い
Patro
父
rond-iri
回る
(ofica) servo
(公務の)勤務
unu-anima
一心同体の