========================================================================
9. TIMO HAVIGAS FLUG
ILOJN
恐れは翼を与える
========================================================================
Ĉu vi sci
as, kiel
oni nomas
la fakton mov
i sin rapidege antaŭen per
la propraj fort
oj, piede?
自分の力で、歩いて、ものすごく速く前へ進むということを、何と呼ぶか知っていますか。
Tion oni nomas kur
i.
それを走ると言います。
Peĉjo povis kuri ege
rapide.
ペーチョはとても速く走ることができた。
Li estis
naŭ-jara.
彼は9歳だった。
En la tuta lernejo ne
ekzistis unu knabo, nek unu knab
ino, kiu
kapablis kur
i sam
e rapide kiel li.
学校じゅうを探しても、彼と同じくらい速く走れる男の子も女の子も一人もいなかった。
Kial li havis
tiun kapablon?
なぜ彼にはその能力があったのだろうか。
Eble ĉar li
ne estis
tre fort
a, kompare kun
la aliaj knaboj.
たぶん、ほかの男の子たちと比べると、彼はあまり力が強くなかったからだ。
Sekve, se
okazis batal
o, li ne povis super
forti ilin.
そのため、けんかになると、彼は彼らを力でねじ伏せることができなかった。
Li nur povis forkur
i.
彼にできるのは逃げることだけだった。
Tial li iom
post iom pli
bonig
is sian kur
-kapablon.
だから彼は、少しずつ走る力を伸ばしていった。
Nun, neniu el la fort
ul
oj de li
a lernejo
pov
is ĝis
kuri lin.
今では、彼の学校の力の強い子たちのだれも、彼に追いつくことができなかった。
Sufiĉis, ke li ek
kuru: neniu
tuŝ
os lin.
彼が走り出しさえすれば十分だった。だれも彼に触れることはできないのだ。
Tiaj batal-situacioj prezentiĝ
is sufiĉe
ofte — knaboj ja
estas
knab
oj, ĉu ne? — kaj ĉiufoj
e
Peĉjo kuris
pli bone.
そうしたけんかめいた場面はかなりたびたび起こった。男の子はやはり男の子なのだから、そうだろう。そしてそのたびに、ペーチョはますます上手に走るようになった。
Sekve, lia koro fortiĝ
is, li
havis pli
kaj
pli bon
an
spiron, kaj la forton, kiu
mankis al liaj manoj, li
aj
piedoj kaj kruroj ricevis
.
その結果、彼の心臓は鍛えられ、呼吸もますますよくなり、手には欠けていた力が、足や脚のほうには備わっていった。
Ĝenerale, kiu
postkuris
Peĉjon, tiu
post
nelong
e devis for
lasi la
iradon, ĉar
li baldaŭ
ne plu pov
is spiri,
tiel rapide
Peĉjo devig
is
lin ir
i.
ふつう、ペーチョを追いかけた者は、まもなく走るのをやめねばならなかった。ペーチョがあまりにも速く走らせるので、すぐに息が続かなくなったからである。
Peĉjo tiam
rigardis post
sin kaj plezur
e rimarkis, ke la
post
kuranto, spirante pli
kaj pli mal
facile, komenc
as perdi
la
rapidecon.
そのときペーチョは後ろを振り返り、追ってくる者がますます苦しそうに息をしながら、だんだん速度を失いはじめているのを、うれしそうに見て取った。
Dume, la knabo mem daŭr
e
spiris sen
probleme kaj pli
kaj pli
malproksimiĝis.
その間、その少年自身は相変わらず難なく呼吸しながら、ますます遠ざかっていった。
Tiel est
is, ordinar
e.
ふつうは、そうだった。
Sed ne ĉi-foj
e.
だが、今回はちがった。
Ĉi-foje la viro, kiu post
kuris Peĉjon, est
is ne nur
alta, forta kaj timig
a.
今回、ペーチョを追いかけていたその男は、背が高く、力強く、恐ろしいだけではなかった。
Li estis
ankaŭ rapida.
彼は足も速かった。
Peĉjo timis.
ペーチョはおびえていた。
Okazis miskompreno.
誤解が起こった。
La afero komenciĝis, kiam
Peĉjo, rid
ante kun
kelkaj kunul
oj,
eliris el la
lernejo.
その出来事は、ペーチョが何人かの仲間と笑いながら学校を出たときに始まった。
Li nevole ektuŝeg
is viron,
kiu ĝuste tiu
momente trov
iĝ
is tie
, kiam Peĉjo
est
is diranta ion al sam-klas
ano uz
ante vort
ojn, verdire,
kiu
jn oni dev
us neniam uz
i.
彼は、まさにそのときそこにいた一人の男に、思わずどんと触れてしまった。そのときペーチョは、クラスメートに向かって、実のところ決して使うべきではない言葉を使って何かを言っているところだった。
La viro miskomprenis, ke
la ne tre belaj — sed
vivplenaj! —
paroloj de Peĉjo direktiĝas al li.
その男は、ペーチョのあまり上品ではない――だが生き生きとした!――言葉が自分に向けられたものだと誤解した。
Li ege malkontentis.
彼はひどく不満だった。
Li estis eĉ
mult
e pli ol
malkontenta:
kolera.
彼はただ不満だっただけではなく、もっとずっとひどかった。つまり、怒っていたのだ。
Kiam li turnis si
n al
Peĉjo kaj
ekdiris
per mal
amika voĉo ion,
kion la knab
eto tute ne komprenis, ĉi-lasta jam
eksentis
teruran timon.
その男がペーチョのほうを向き、敵意のこもった声で、その小さな少年にはまったく分からないことを何か言いはじめたとき、後者はすでにひどい恐怖を感じはじめていた。
Sed kiam la grandulo,
ver
ŝajne ĉar
Peĉjo, ne
kompren
ante, ne re
agis
kiel li volis, ek
levis la
manon por
frapi lin, la lernej
ano ekrapid
is for kun
la tut
a rapideco de siaj jun
aj kruroj.
しかし、その大男は、たぶんペーチョが理解できずに自分の望むような反応をしなかったので、彼を殴ろうとして手を振り上げた。そのとき、その生徒は若い脚の持つかぎりの速さで走り去った。
Kaj jen ĝi okazis
.
すると、とうとうそれが起こった。
Kio okazis, vi demand
as?
何が起こったのか、とあなたはたずねるのか。
La nekredeblaĵo.
信じられないことだ。
Sed antaŭ ol diri al
vi, pri kio tem
as, mi
devas pri
skribi la lok
on, ĉar tio estas
grav
a.
だが、それが何のことなのかをあなたに話す前に、私はその場所のことを説明しておかなければならない。なぜなら、それは重要だからだ。
Peĉjo, kurante, turnis
sin al mallonga kaj
mal
larĝa strat
eto, en kiu estas neniu pord
o,
neniu fenestro, sam
e sur la
dekstra flanko,
kiel sur
la maldekstr
a.
ペーチョは走りながら、右側にも左側にも扉も窓もまったくない、短くて狭い路地へと曲がった。
Estas nur longaj mur
oj.
あるのは長い壁ばかりだ。
Unuflanke ja
tie staras
malliber
ejo kaj aliflanke iu
industria laborloko.
というのも、そこには片側に監獄が建っており、もう片側には何かの工場があるのだ。
En tiu mallong
a stratet
o la nekredeblaĵo
okazis: Peĉjo flugis.
その短い小路で、信じられないことが起こった。ペーチョが飛んだのだ。
Mi komprenas, ke vi
ne est
as
certa, ĉu vi bone
legis, ĉar
la afero estas ekster
ordinara.
このことが並外れているので、自分がちゃんと読んだのかどうか、あなたが確信を持てないのはわかります。
Sed tamen vi legis
ĝuste.
しかし、それでもあなたは正しく読んだのです。
La knabo ekflugis.
その少年は飛び立ったのです。
Kiel birdo
flugas.
鳥が飛ぶように。
Ne, ne tute kiel birdo, mult
e
pli rekte, multe pli laŭ
-cele.
いや、鳥のようにといってもまったく同じではなく、もっとまっすぐに、もっと目標に向かって。
Lia celo ja estis klar
a:
forkuri for
de la terura sekvanto, kiu, laŭ
neniam okazinta sperto, kur
is same
rapide, se ne
pli rapide ol li.
彼の目的は、まさにはっきりしていた。あの恐ろしい追跡者から逃げ去ることだった。その追跡者は、これまでそんなことは一度もなかったのに、彼と同じ速さで、いや彼よりも速く走っていた。
Peĉjo est
is dir
anta al si: "Se mi
nur pov
us jam
est
i ĉe la fin
o de ĉi tiu stratet
o,
antaŭ ol tiu
ulo si
n turnos en ĝin, li
ne scius, ĉu mi
iris dekstr
en aŭ mal
dekstr
en."
ペーチョは心の中でこう言っていた。『あの男がこの細い通りに曲がって入ってくる前に、僕がこの路地の突き当たりにもう着いていられさえすれば、僕が右へ行ったのか左へ行ったのか、あいつにはわからないだろう。』
Liaj kruroj ne povus port
i
lin tien sufiĉe rapide, por
ke la postkuranto ne
vidu lin.
彼の脚では、追ってくる者に見られないほどの速さで、そこまで彼を運ぶことはできなかった。
Sed li tiom deziris
jam trov
iĝi tie,
tiom streĉis
ĉiujn fortojn,
tiom kun
igis si
ajn
tutajn volon
kaj povon, ke...
だが彼は、もうそこにいることをあまりにも強く願い、あらゆる力をあまりにも張りつめ、意志と力のすべてをあまりにも一つに集中させたので……
Nu, li ne scias, kion
li faris.
さて、彼には自分が何をしたのかわからない。
Li deziris, li
volis
.
彼は願った、意志した。
Kaj jen li rimarkis,
ke
li flug
as.
すると彼は、自分が飛んでいることに気づいた。
Post momento, antaŭ
ol la
kolera forteg
ulo al
venis al
tiu
strateto, Peĉjo
jam troviĝis ĉe
ĝia angulo.
少しして、その怒った大男がその小道に着く前に、ペーチョはもうその角に来ていた。
Post la angulo, sufiĉos
tra
iri voj
on, kaj li estos en
parko.
その角を曲がれば、道を一本渡るだけで、彼は公園の中に入れる。
En la parko, ĉio fariĝ
os
facila, ĉar
tie est
as tiom
da vojetoj,
kiuj turne ir
as ĉiu
direkte, ke
ne
plu ebl
os lin trovi.
公園の中では、すべてが簡単になるだろう。というのも、そこには曲がりくねって四方八方へ延びる小道があまりに多くあるので、もう彼を見つけることはできなくなるからだ。
En tiu parto
de la park
o, plej proksima
al la angul
o de la strat
eto, kie
la ekflug
o okazis,
neniam estas
multaj person
oj.
公園のその一角、つまり彼が飛び立った路地の角に最も近いあたりには、ふだんからあまり人がいない。
Hodiaŭ estis
neniu.
今日は一人もいなかった。
Neniu por helpi, eble, sed
ankaŭ neniu por
malhelp
i.
助けてくれる人は、たぶんいない。だが、邪魔する人もまたいない。
Kiu povas scii?
だれにわかるだろうか。
Plenkreskuloj ofte ag
as tiel
strang
e kun infanoj!
大人は子どもに対して、よくこんなふうに妙なふるまいをするのだ!
Ne rigardante
post sin, Peĉjo volis
kur
i plu en
la parko.
うしろを振り返らずに、ペーチョは公園の中をさらに走り続けようとした。
Kaj jen ree li flug
is
.
すると、またしても彼は飛んだ。
Ne alte.
高くではない。
Pro tio ne estus
ĝuste kompari lin al bird
o.
そのため、彼を鳥にたとえるのは適切ではないだろう。
Eĉ ne tutan metron super la
vojeto.
小道の上たった一メートルですらなかった。
Sed liaj pied
oj ne tuŝis la ter
on dum eble dek
kvin metr
oj.
しかし彼の足は、おそらく十五メートルほどのあいだ地面に触れなかった。
Kiam, de malproksime, li
ek
vidis
iun, kiu en
park
e promenis, li re
alter
iĝ
is (re-al-ter-iĝis).
遠くから、公園の中を散歩しているだれかの姿が目に入ると、彼は再び地面に降り立った。
"Mi nun ne plu bezonas
kuri," li pens
is.
「もう私は走り続ける必要はない」と彼は思った。
"Li ne plu trovos mi
n."
「彼はもう私を見つけられないだろう」
Peĉjo decidis
atendi kelk
an
tempon en la
parko, antaŭ
ol reven
i hejmen, por
lasi al la
kolerulo la
tempon perdi si
an koleron kaj
reiri al
siaj aferoj.
ペーチョは家に帰る前にしばらく公園で待つことにした。その怒った男が怒りを静め、自分の用事に戻る時間を与えるためだった。
Promenante en
la park
o,
li miris pri tio
,
kio okazis al li.
公園を歩きながら、彼は自分の身に起こったことに驚いた。
"Mi kapablas flugi!" li ripet
is al si,
ĝoj
e.
「ぼくは飛べるんだ!」と彼はうれしそうに自分に言い聞かせた。
Li sin demandis, ĉu tio envere
okazis.
彼は、それが本当に起こったことなのだろうか、と自問した。
"Estas nur unu manier
o
certiĝi," li
diris
al
si, "mi reprovu".
「確かめる方法は一つしかない」と彼は自分に言った。「もう一度やってみよう」
Li ne volis tion far
i antaŭ homoj
kaj decidis trovi lokon,
kie promenas neniu.
彼は人前でそれをしたくなかったので、だれも歩いていない場所を見つけることにした。
Tian trovint
e, li ek
kuris, rapid
iĝis
kaj ek!
そんな場所を見つけると、彼は走り出し、勢いをつけて、さあ!
Jen li flugis dum
kelk
aj metroj.
すると彼は数メートルのあいだ飛んだ。
Vi kaj mi pri tio tiel
miras, ke ni simpl
e ne kredus lin, eĉ se
ni lin vidus.
あなたも私もそのことにひどく驚くので、たとえ自分の目で見ても、すぐには信じられないだろう。
Sed por infano ĉio est
as
pli simpl
a.
しかし子どもにとっては、すべてがもっと単純だ。
Peĉjo facile
akceptis la
fakton.
ペーチョはその事実をたやすく受け入れた。
La ideo, ke li verŝajn
e estas
la sola hom
o
sur Tero, kiu kapabl
as flugi, ŝanĝ
is nenion
en
li.
自分はおそらく地球上で空を飛べるただ一人の人間なのだという考えは、彼の中の何も変えなかった。
Li eĉ pensis, ke
se
tio okazis
al li, simila
sperto verŝajn
e prezentiĝas
al mult
aj aliaj infanoj.
彼はさらに、もしそれが自分に起こったのなら、同じような体験はおそらくほかの多くの子どもたちにも生じているのだろう、とさえ考えた。
Reveninte hejmen, li
ne sciis, ĉu parol
i
pri tio aŭ ne.
家に帰ってくると、彼はそのことを話すべきかどうかわからなかった。
Unuflanke, li
tre dezir
is, ke
la aliaj sci
u
kaj
rekon
u lian neordinaran kapablon.
一方では、彼はほかの者たちにそのことを知ってもらい、自分の並外れた力を認めてもらいたいと強く思っていた。
Aliflanke, li
estis
cert
a, ke oni
ne kredos lin.
他方では、誰も自分を信じないに違いないと彼は確信していた。
Li devos montri.
彼は見せなければならないだろう。
Sed montri en la domo
ne estos
eble.
だが、家の中で見せることはできないだろう。
Li do devos venig
i
la tutan familion eksteren al
taŭga loko.
だから彼は、家族全員を外のふさわしい場所へ連れて行かなければならないだろう。
Kaj se tiam la afer
o ne plu funkcios?
そして、そのときにはもうそれが働かなかったら?
Kiu sci
as?
誰にわかるだろう?
Li sentis tiu
n povon kiel
ne plen
e
certan, ne necese daŭran.
彼にはその力が、十分に確かなものでもなく、必ずしも持続するものでもないように感じられた。
Eble ĝi estis nur
momenta helpo
de la di
oj,
kiu ne ripetiĝos.
おそらくそれは、二度と繰り返されない神々の一時的な助けにすぎなかったのだ。
Post la manĝo, li rakont
is la afer
on al si
a frato.
食事のあと、彼はそのことを兄弟の一人に話した。
Tiu kompren
eble ne vol
is kredi.
その兄弟は、もちろん信じようとはしなかった。
"Venu, mi montros al
vi,"
Peĉjo dir
is, kaj
li
kondukis
lin al la
industria kaj
malliberej
a
strateto, en
kiu, ĉar
ne estis fenestroj, cert
e
neniu lin vidos.
「来て、見せてあげるよ」とペーチョは言い、彼を工場と監獄にはさまれたあの路地へ連れていった。そこには窓がなかったので、きっとだれにも見られないはずだった。
Li ekkuris, kunstreĉ
is la fort
ojn kaj... fal
is teren eĉ
antaŭ ol for
lasi la vojon.
彼は走り出し、力をふりしぼって、そして……道を離れる前にもう地面に倒れてしまった。
Li provis refoje.
彼はもう一度やってみた。
Nova malsukceso.
またしても失敗だった。
Post la tria kaj last
a prov
o li sent
is sin rid
inda kaj
malfacile sukcesis ne
plor
i.
三度目の、そして最後の試みのあと、彼は自分がひどくみじめでばかげているように感じ、泣かないようにするのがやっとだった。
Sed plori antaŭ la frato
ne estus
akcepteble.
だが、その兄弟の前で泣くわけにはいかなかった。
Post kiam ili reven
is hejmen,
li
ne povis resti tie
kun sia malĝojo.
彼らが家に戻ったあと、彼はその悲しみを抱えたままそこにとどまっていられなかった。
Li bezonis
pli certiĝ
i.
彼はもっと確かめる必要があった。
Li decidis re
iri, sol
a, al la
strateto.
彼はひとりでその路地へ戻ることに決めた。
Li ekkuris eĉ antaŭ ol
alveni al ĝi.
そこに着く前からもう彼は走り出した。
Tuj post la angulo li
rapid
iĝis
, kaj ek!
角を曲がるやいなや彼は速度を上げ、すると、さあ!
Li senprobleme flug
is ĝis
la alia angulo.
彼は何の苦もなく反対側の角まで飛んでいった。
Li sentis si
n multe pli
bone kaj iris al
la
parko.
彼はずっと気分がよくなり、公園へ行った。
En ĝia senhoma parto li
ree ekflug
is plej
facile.
人気のない場所で、彼はまたいとも簡単に飛び上がった。
Sed, anstataŭ plaĉ
e al-teriĝ
i, kiel antaŭ
e,
li falis teren.
だが、前のように気持ちよく着地するかわりに、彼は地面に落ちた。
Kial?
なぜか?
Ĉar virin
o alven
is kaj
komencis turn
i
la okulojn al li.
それは、ひとりの女性がやって来て、彼に目を向け始めたからだった。
Kiam la rigardo de tiu
sinjorino tuŝis li
n, li
jam est
is falint
a.
その婦人の視線が彼に触れたときには、彼はもう落ちていた。
Tiam li komprenis: "Mi kapabl
as flugi, sed nur kiam
neniu rigard
as
min".
そのとき彼は悟った。『ぼくは飛べる、でもだれもぼくを見ていないときだけだ』と。
Kaj la terura sekvo de
tiu
rimarko tuj
venis
: "Neniam oni
kredos mi
n."
そして、その気づきの恐ろしい帰結がすぐにやって来た。『だれも決してぼくを信じないだろう。』
Kiam Peĉjo revenis
hejmen, li sent
is sin sol
a, terure sol
a.
ペーチョが家に帰ると、彼はひとりぼっちだと感じた、恐ろしくひとりぼっちだと。
Li sciis,
ke li neniam havos
amik
ojn, al kiuj li pov
os diri
ĉio
n, vere ĉion,
kune kun ĉi tiu
plej mir
iga parto
de lia person
eco.
彼は、自分には何もかもを、いやこの自分のいちばん不思議な部分までも、本当に打ち明けられるような友だちは、決してできないだろうとわかっていた。
Li estis
ĝoja, ke li
kapablas flug
i.
自分が飛べることはうれしかった。
Sed li estis mal
ĝoj
a, ke tiun veron li
devos porti en si
kiel kaŝaĵ
on ĝis la
fino de sia vivo.
だが、その真実を一生の終わりまで秘密として自分の内に抱えていかなければならないことは悲しかった。
Kaj eĉ mi, la instruisto, kiun li tiom
am
is, ke finfin
e, post
longaj jar
oj de kaŝa
vivo, li sentis, ke
jen homo, al kiu
li povas
raport
i la fakt
ojn, eĉ tiu amik
a
kaj por li
aminda viro, mi, ne sukces
is kredi
lin.
そして、あれほど彼に愛されていた私、この教師でさえ、長いあいだ秘密を抱えて生きた末に、ようやく『この人には本当のことを話せる』と彼が思ったその私でさえ、彼を信じることができなかった。
NOVAJ VORTOJ
新出語
angulo
角、隅
batali
戦う、闘争する
birdo
鳥
-int-
過去分詞語尾
industrio
産業
kapabla
有能な、できる
klaso
クラス、階級
koleri
怒る
konduki
導く、運転する
kompari
比べる
kruro
脚、足
kuri
走る
metro
メートル
momento
瞬間
muro
壁
nu
さて
parko
公園
promeni
散歩する
rekta
まっすぐな、直接の
spiri
呼吸する
streĉi
張る、緊張させる
teruro
恐怖、恐ろしさ
tuŝi
触る
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
flug-ilo
飛行器具、翼
plen-kresk-ulo
大人