========================================================================
7. PLEJ MULTAJ FELIĈU
みんな、幸せに
========================================================================
Antaŭ jarcento tie est
is
vilaĝo, antaŭ kvindek
jar
oj urbet
o, nun urbego staras
kaj grandiĝ
as pli kaj pli.
百年前にはそこは村だった。五十年前には小さな町だった。今では大都市がそびえ、ますます大きくなっている。
Eŭropanoj ja venis
,
kun
siaj scienco kaj il
oj.
ヨーロッパ人たちは、たしかに自分たちの科学と道具を携えてやって来た。
Kaj ene de
la tero ili trovis grandegan
riĉon: metalon.
そして地中に、彼らは莫大な富を見つけた。すなわち金属である。
Ili vidis
, ke el
terigi
ĝin oni pov
os dum jarcentoj.
彼らは、それを採掘することが何世紀にもわたって可能だと見て取った。
Helpe de multa laboro, jes
ja,
sed tio ne estis
problemo: ne mankis laborforto
surloke.
たしかに多くの労働を必要とはしたが、それは問題ではなかった。現地には労働力が不足していなかったからである。
La metalon oni do komencis
elpreni.
そこで、その金属の採掘が始められた。
Tiel, antaŭ
kvindek jar
oj,
aperis la unuaj dom
oj
eŭropecaj.
そうして、五十年前、最初のヨーロッパ風の家々が現れた。
Hodiaŭ videbl
as pli
kaj pli da
altaj domegoj.
今日では、高層の大きな建物がますます多く見られる。
Al ĉi tiu loko
afrika, ŝajn
as, Ameriko ven
is.
このアフリカの地には、まるでアメリカそのものがやって来たかのようだ。
Kun la transmaranoj ven
is laboro
kaj mono, kaj
kun mono ĉio ŝanĝiĝ
is.
海の向こうから来た人々とともに、仕事と金がやって来た。そして金とともに、すべてが変わった。
En tiu urb
-komenca temp
o, la
kamparanoj, kiuj foje
venis, malfacile pov
is kredi
la
propran vid
adon, tiel
mirinda ĉio estis
.
その町のはじまりの時代、ときおりやって来る農民たちは、あまりにすべてが驚くべきものだったので、自分の目を信じることがなかなかできなかった。
Aperis belaj magazenoj, kie
oni trovis ĉion, eĉ
aĵojn, pri kiuj
antaŭe neniu pov
us pens
i.
立派な商店が現れ、そこではあらゆるものが手に入り、以前なら誰ひとり思いつきもしなかったような品物さえ見つかった。
Ĉiu magazeno
plena je mirindaĵoj
havis
montro-fenestron, kiu
lumis
nokt
e.
驚異に満ちたどの店にも、夜に明るく輝くショーウインドーがあった。
Kaj en kelk
aj eĉ pli mir
ig
aj ejoj, oni
povis sid
i en mal
lumo sur
plaĉa seĝo kaj rigardi bril
an
rakonton, en kiu ŝajnis
, ke ĉiu
kaj ĉio vivas kaj
ekzistas en-vere.
そして、さらにいっそう驚くべきいくつかの場所では、心地よい椅子に座って暗闇の中から、あらゆる人や物が本当に生き、存在しているかのように見える輝く物語を眺めることができた。
Filmo oni tion nomis
.
それは映画と呼ばれていた。
Ĝis malproksimaj vilaĝoj al
venis la
famo, ke
tie en la urbo mir
indaĵoj ĉie videblas, kaj
ke tie oni
povas labori, ricevi mon
on, kaj per la mono aĉet
i la mir
indaĵojn.
遠く離れた村々にまで、あの町では至るところで驚くべきものが見られ、そこで働いて金を受け取り、その金でそうした驚異を買うことができるのだ、という評判が届いた。
Tial la iama urbeto
kresk
is, kreskis kaj
plu kreskas.
そのため、かつての小さな町は成長し、成長し、今もなお成長し続けている。
Nun, bicikloj, aŭtobus
oj, aŭtoj veturas kiel
eble plej rapide sur ĝi
aj
stratoj bru-
kaj mov-plen
aj.
今では、自転車、バス、自動車が、騒音と動きに満ちたその街路を、できるかぎり速く走っている。
Kaj la hom
oj forlasas siajn kamp
ojn.
そして人々は自分たちの畑を捨てていく。
Kial daŭrig
i fortoprenan laboron, mal
purigan al
la manoj,
por
malriĉ
e vivi en
seninteresa
loko, dum tie
ĉio belas kaj
brilas?
あちらでは何もかもが美しく輝いているのに、なぜ面白みもなく貧しく暮らすしかない土地で、手を汚す骨の折れる仕事を続けなければならないのか。
Kial milit
adi al
malamika natur
o,
dum ekzistas
aŭtoj kaj
televido, maŝinoj
por
purigi,
maŝinoj por kuiri, maŝinoj por
tio kaj tio ĉi, mirind
aĵo apud mir
indaĵ
o?
自動車やテレビがあり、掃除の機械も料理の機械もあり、あれやこれやの機械があって、驚くものが次から次へとあるのに、なぜ敵のような自然と闘い続けるのか。
Ne ĉiu sukces
as trov
i laboron, tute certe,
sed iamaniere oni el
turniĝas.
もちろん、誰もが仕事を見つけられるわけではないが、それでも何とかやっていく。
Vilaĝe, ĉion decidas mal
junuloj, kaj
libereco tut
e mankas.
村では、何もかも老人たちが決め、自由はまったくない。
Kaj en vilaĝ
o, verdire,
preskaŭ
ne vidiĝas
mono.
それに、村では、正直なところ、金などほとんど見かけない。
Mono!
金!
Pri ĝi mult
ege pensis Mbagema, malkontente.
ムバゲマはそれについて、ひどく不満げに、ずっと考えていた。
Jam de pluraj jaroj li
petis, ke lia ter
peco, en
bon
a
loko ĉe-urba, ricevu la urbajn
akvon kaj elektron.
彼はもう何年も前から、町に近い良い場所にある自分の土地に、都市の水道と電気を引いてもらいたいと求めていた。
Pro la ne-ago de la urbaj
ofic
istoj pri
tio respond
ec
aj, lia ter
peco ne havis la valoron, kiu
n
ĝi indus
havi.
そのことに責任のある市の役人たちが動かなかったために、彼の土地は本来持つべき価値を持っていなかった。
Jam ofte, de pluraj flank
oj, oni petis
lin vend
i ĝin, por tie konstrui
magazenojn, riĉul
an
hotelon aŭ domegon mult
loĝejan.
すでに何度も、さまざまな方面から、そこに商店や高級ホテルや大きな集合住宅を建てるために、その土地を売ってくれと彼は頼まれていた。
Kaj ĉiufoje oni pret
is pagi
tiom da mon
o, ke simple
ne eblas
bildigi al
si, kion ĝi fakte signif
us
en la
vivo.
しかもそのたびに、実際の暮らしの中でそれが何を意味するのか、とても想像もつかないほどの金額を払う用意が相手にはあった。
Sed ree kaj
ree la esperoj ekfal
is ĉe
la sama demand
o: "Ĝi havas
urb
ajn akvon kaj
elektron, ĉu ne?", al kiu, ree kaj
re
e, Mbagema nur povis
respondi: "Ne".
だが、何度も何度も、希望は同じ問いのところで崩れ落ちた。「そこには都市の水道と電気が来ているのですね?」――その問いに対して、ムバゲマは何度も何度も、「いいえ」としか答えられなかった。
Ĉi-foje ne plu eblis
atendi.
今度ばかりは、もう待ってはいられなかった。
La lasta persono, kiu deziris
aĉeti, pret
is doni
tiel altan pag
on, ke tio
aperis donaĵo de
la dioj.
最後に買いたいと言ってきた人は、それが神々からの贈り物に思えるほどの高値を払うつもりでいた。
Ĉu al la dioj oni mal
amik-vort
u?
神々に向かって、敵意ある言葉を吐く者があるだろうか。
Refoje respondi "ne" estus
direkti al la dioj la
plej malbel
an parolon eblan
en la lingv
o.
もう一度「いいえ」と答えることは、言語の中で可能なかぎり最も醜い言葉を神々に向けることになるだろう。
Mbagema decid
is viziti la sorĉist
on.
ムバゲマは呪術師を訪ねることに決めた。
"Montru al mi
la ter
pecon," petis
ĉi-lasta.
「その土地を私に見せてくれ」と後者は頼んだ。
Surloke, li
longe rigard
is, kaj
rest
is same
longe senvort
a.
現地で、彼は長いこと見つめ、同じく長いこと無言のままでいた。
"Revenu viziti min, kiam
la luno re
komencos
kreski," li fin
e diris
.
「月がまた満ち始めたら、もう一度私を訪ねて来なさい」と、彼はついに言った。
Ĉe tiu dua
vizito li havis respond
on.
その二度目の訪問のとき、彼は答えを持っていた。
"Mi rilatis kun
la super
naturaj est
aĵ
oj, kiuj amikas al mi, kaj
ili informis
min," li
diris
tre
malrapid
e, kiel parol
as gravulo.
「私は、私に親しい超自然の存在たちと交信し、彼らが私に知らせてくれた」と、彼は大物が話すように、ひどくゆっくりと言った。
"Mi nun scias, ke tiu
n terpec
on
havis vi
a patro.
「私は今、その土地を持っていたのはお前の父親だったと知っている。
Post lia morto vi pren
is ĝin por
vi sol
a.
彼の死後、お前はそれを自分ひとりのものとして取った。
Sed vi hav
as du
fratojn kaj tri
fratin
ojn."
しかし、お前には二人の兄弟と三人の姉妹がいる。」
"Kiam mortis mia patr
o,"
Mbagema respond
is, "li treege malkontent
is
pri mi
aj gefratoj, ĉar ili mal
bon-agis
al li.
「父が死んだとき」とムバゲマは答えた、「父は私の兄弟姉妹たちにひどく不満を抱いていました。彼らが父に悪いことをしたからです。
Tial li decidis, ke
tiu ter
peco est
os
nur mia.
だから父は、その土地は私だけのものにすると決めたのです。
Tion ili
scias, eĉ se ili dir
as la malon."
彼らもそれは知っています。たとえ反対のことを言っていても。」
"Eble tiel est
as.
「たぶんその通りなのだろう。
Sed viaj
fratoj kaj frat
inoj malamas vi
n
pro tio, kaj
ili met
is sorĉ
aĵon
en vian ter
on, kaj dum
tiu sorĉ
aĵo
tie restos
, nenio utila
al vi
eblos pri
via terpec
o."
だが、お前の兄弟姉妹はそのことでお前を憎み、お前の土地に呪いをかけた。そしてその呪いがそこに残っているかぎり、その土地はお前の役に立つものにはならないのだ。」
"Kio estas tiu sorĉ
aĵo?"
「その呪いとは何ですか。」
"Pli bone, ke vi ne
sciu.
「知らないほうがよい。
Sed ĉu estas tre
grave por vi, ke oni al
ligu vi
an
terpecon al la urbaj
akv- kaj elektr
o-servoj?"
だが、お前の土地が町の水道と電気につながることは、お前にとってそんなに大事なのか。」
"Kompreneble, estas tre
ege grav
e.
「もちろんです。たいへん重要です。
Mi tion dezir
egas."
私はそれを切望しています。」
"Mi povas forpreni la
sorĉaĵon, sed
tio kostos
al mi multe, ĉar la
supernaturaj estaĵoj tre
amas si
an povon tie,
kaj mi dev
os aĉeti mult
egon al
ili por ig
i ilin
konsenti pri for
laso de tiu povo."
「私はその呪いを取り除くことができる。だが、それには私にも大きな費用がかかる。超自然の存在たちはそこにおける自分たちの力をたいへん愛しているので、彼らにその力を手放すことに同意させるには、私は彼らから非常に多くのものを買わねばならないのだ。」
Sekvis long
a interparol
ado pri
mono.
そのあと、金について長い話し合いが続いた。
Mbagema ne sciis, kio
n
fari.
ムバゲマにはどうしたらよいかわからなかった。
Se li akceptos pagi, li
ricevos el
la vendo de la ter
peco ege multe malpli,
ol pagos tiu, kiu
deziras aĉeti.
支払いを受け入れれば、土地の売却から彼が得る金は、買いたがっている者が払う額よりはるかに少なくなってしまう。
Sed ĉu ne
preferindas
iom ol
nenio?
だが、まったく何もないよりは、少しでもあったほうがましではないか。
Mbagema fine jes
is.
ムバゲマはついに承知した。
Post nur unu
semajno la
oficejo, kiu zorgis
pri tiuj
aferoj, informis lin, ke jam la
morgaŭ
an matenon komenciĝos
la laboroj por
havigi
al
lia ter
peco urbajn akv
on kaj elektr
on.
わずか一週間後、それらの事柄を扱う役所は彼に、早くも翌朝には彼の土地に都市の水道と電気を引く工事が始まると知らせた。
Post nelonge la vend
o
okazis.
まもなく売買は成立した。
Mbagema plej feliĉ
is.
ムバゲマはこのうえなく幸福だった。
Li ricevis tiom
da mono, ke eĉ ne
est
is vere malagrabl
e
transdoni grand
an parton de ĝi
al la
"farant
o
de miraĵoj".
彼はあまりにも多くの金を受け取ったので、その大きな部分を「奇跡を起こす者」に渡すことさえ、実はそれほど不快ではなかった。
Ankaŭ feliĉis la sorĉ
isto, al
kiu Mbagema
pagis tiel
bele.
ムバゲマがあれほど気前よく支払った呪術師もまた幸福だった。
Sed ne nur tiuj du
feliĉis.
だが、幸福だったのはその二人だけではない。
Feliĉis krome la greko, per
kiu la vendo okazis
.
そのうえ、売買を仲介したギリシア人も幸福だった。
Li ja transdonis al
Mbagema nur
la dekon
on
de la mon
o, kiun li
ricevis de
la araba aĉet
anto.
というのも、彼はアラブ人の買い手から受け取った金の十分の一しかムバゲマに渡さなかったからである。
Feliĉis la arabo, certa pri
bon
a uzo de
tiu mono, kiu
jar-post-jare hav
igos al li plian
kaj plian riĉ
on.
その金が年ごとにさらに多くの富を自分にもたらすと確信していたアラブ人も幸福だった。
Feliĉis multaj lokan
oj,
ĉar, oni-dir
e, la novaj riĉ
ulaj hotel
o kaj magazenoj
ebligos
al ili trov
i agrablan
laboron.
多くの地元民も幸福だった。というのも、うわさによれば、新しい高級ホテルと商店群のおかげで、彼らも働きやすい仕事にありつけるからである。
Feliĉis la urbestr
o
kaj aliaj urbaj
gravuloj: ili ricevis
belajn mon-donojn de la
araba
aĉet
anto kaj de lia
greka
peranto, ĉar tiuj du
tre
deziris certig
i
al si bonajn rilatojn por
la
posta temp
o.
市長やほかの町の有力者たちも幸福だった。というのも、アラブ人の買い手と、そのギリシア人の仲介人から立派な金の贈り物を受け取ったからである。その二人は、今後に備えてよい関係を確保しておきたかったのだ。
Feliĉis la loka UN-funkci
ulo, kiu
pov
is verki
plian raporton pri sia util
a ag
ado surloke, kiu
n ekzemplig
is tiu
nova riĉig
o
de la urb
o, tiu nova
labordona konstruad
o.
現地の国連職員も幸福だった。その町の新たな富裕化、その新たな雇用を生む建設が、自分の現地での有益な活動の実例だとして、さらにもう一本報告書を書くことができたからである。
Kiuj aliaj feliĉ
is, viaopinie?
ほかに誰が幸福だったと、あなたは思うだろうか。
Ĉu la gefrat
oj?
兄弟姉妹だろうか。
Ne.
違う。
Bona urba sorĉisto sci
as kapti la
necesajn informojn sen kon
igi sian
celon.
腕のよい町の呪術師は、自分の目的を悟らせずに必要な情報をつかむ術を知っている。
La gefratoj de Mbagema eĉ ne
sci
is, ke ilia mal
amo havas
monan valor
on kaj ke
ĝin uzas
"faranto
de miraĵ
oj".
ムバゲマの兄弟姉妹たちは、自分たちの憎しみに金銭的価値があることも、それが「奇跡を起こす者」に利用されていることも、まったく知らなかった。
Sed feliĉis la urbaj
ofic
istoj respond
ecaj pri akvo kaj elektr
o.
だが、水道と電気に責任を持つ市の役人たちは幸福だった。
La sorĉisto ja
alte pag
is ilin
por
ilia kunlaboro, sam
e
utila por ili
a mona situacio,
kiel
por viv-teni la
gravecon de
la sorĉ
ista funkcio,
tiu alta kultur
a
valoraĵo.
呪術師は彼らの協力に高い金を払ったのである。その協力は、彼らの懐を潤すと同時に、あの文化的に高い価値をもつ呪術師という役目の重要性を保ち続けるのにも役立った。
Se fine ĉion konsideri, ĉu
ne
li, la sorĉisto, dank' al
sia povo super homoj, est
as la granda urbofeliĉ
iganto?
結局すべてを考え合わせれば、人々の上に立つその力によって、この町を大いに幸福にしているのは、この呪術師その人ではないだろうか。
Kaj kio estas pli
bel
a ol feliĉigi la
hom
fratojn?
そして、人びとを幸福にすることより美しいことが、ほかにあるだろうか。
Tiel pensis
nia sorĉisto, kaj
tiu penso ig
is li
n eĉ pli feliĉa
pri si.
われらの呪術師はそう考え、その考えが彼を、自分自身についてさらにいっそう幸福にした。
Estas agrable senti sin
bona, ĉu ne?
自分を善い人間だと感じるのは気持ちのよいことだ、そうではないか。
NOVAJ VORTOJ
新出語
agrabla
感じのよい、快適な
Ameriko
アメリカ
arabo
アラブ人、アラビア人
aŭtobuso
バス
biciklo
自転車
brui
音を立てる、騒ぐ
elektro
電気
greko
ギリシャ人
hotelo
ホテル
kuiri
料理する
kulturo
文化
ligi
結ぶ、つなぐ
lumi
光る、照る
luno
月
magazeno
店、商店
metalo
金属
preferi
好む、より選ぶ
UN
国連
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
peri
伝える、仲介する
per-anto
媒介者、使者