========================================================================
4. SERĈAS LETERAN AMIKON
文通相手を探して
========================================================================
Atentu, amiko leganto!
読者のあなた、ちょっと注意してください!
Ĉi tiu rakont
o est
as long
a.
この物語は長い。
Se vi
trov
os
ĝin tro
longa, legu
hodiaŭ
nur la
unuan duonon.
もし長すぎると感じたら、今日は前半だけ読んでください。
Se vi
sukcesas
legi ĝi
n ĝisfine en
unu foj
o,
tio signif
as, ke
vi jam hav
as bonan kompren
on de esperant
o.
もし一度で最後まで読めるなら、あなたはもうエスペラントをかなりよく理解しているということです。
Kial Anjo
opini
is, ke ŝi estas
mal
bela, neniu
povus diri, sed tio estis
fakto.
アンヨがなぜ自分を美しくないと思っていたのか、それはだれにもわからなかったが、とにかくそれは事実だった。
Jes ja, ŝi ne
estis
super
beleg
a, kaj oni eble ne akcept
us ŝin sen
plia pripens
o
por ludi junan belul
inon en
film
o, sed ŝi estis
plaĉa, kaj nenie
,
kiam ŝi aperis, vir
oj
forturnis
la rigardon.
なるほど、彼女は飛びきりの美女ではなく、映画で若い美人の役をやるのに、何も考えずにすぐ選ばれるような人ではなかったかもしれない。だが彼女は感じのよい娘であり、彼女が現れると、どこでも男たちは顔をそむけたりはしなかった。
Male.
その反対だった。
Kiam ŝi en
iris
en publikan lok
on, la knaboj
unu-move direkt
is la
rigardon al ŝi.
彼女が人の集まる場所に入ると、若者たちは一斉に彼女へ視線を向けた。
Kaj kion ili vidis
, tio plaĉ
is, ĉiu
-foje.
そして、彼らの目に映るものは、いつ見ても好ましいものだった。
Rigardi Anjon
ĉiam estis plezuro.
アンヨを見るのはいつでも楽しいことだった。
Sed Anjo tion ne kred
is
, kaj nun, dum ŝi tri
a-foje legis
la leter
on, kiun ŝi
antaŭ
nelong
e ricevis
el trans-mar
a lando, ŝi
sent
is si
n senhelpa.
だがアンヨはそれを信じておらず、今、少し前に海の向こうの国から受け取った手紙を三度目に読みながら、自分はどうしようもないと感じていた。
La junul
o, kiu skribis
al ŝi, ja diris:
"Bonvolu sendi
foton de vi".
というのも、彼女に手紙を書いてきた若者がこう言っていたからである。「どうかあなたの写真を送ってください。」
Tiu letero
estis
respondo al pet
o,
kiun ŝi presigis en revuo
kun la cel
o
interŝanĝi leterojn en la
nova lingvo, kiun ŝi komenc
is lern
i.
その手紙は、彼女が学び始めた新しい言語で手紙を交換する目的で雑誌に載せた募集への返事だった。
Ŝi deziris pli
bonig
i
sian scion de la lingv
o; ĉu devi legi kaj respond
i leterojn ne
estus bon
a metodo tiu
-cel
e?
彼女はその言語の力をもっと伸ばしたいと思っていた。手紙を読み、返事を書かなければならないのは、そのためのよい方法ではないだろうか。
La knabo, kiu skribis
al ŝi, montriĝ
is
mult-rilate inda far
iĝ
i amiko.
彼女に手紙を書いたその少年は、多くの点で友人になるに値することがわかった。
Sed lia pet
o pri foto -
eĉ
se
plej natura kaj kompren
ebl
a - metis
ŝin en malplaĉan situacion.
だが、写真を求める彼の頼みは――それがきわめて自然で理解できるものであったとしても――彼女を不快な立場に置いた。
Ŝi ne sciis, kion far
i.
彼女にはどうしてよいかわからなかった。
"Ne gravas
," ŝi fine decid
is; "li loĝ
as tiel mal
proksime, ke
neniam ni renkontiĝos.
「かまわないわ」と彼女はついに決めた。「彼はあまりに遠くに住んでいるから、私たちは決して会わないでしょう。
Mi povas
sendi al li
fot
on de iu alia.
私はほかの誰かの写真を彼に送ることができる。
Li neniam scios la
ver
on."
彼は決して本当のことを知るまい。」
Kaj, kontenta pri tiu
ide
o, ŝi enmetis kun
sia responda letero belan foton de si
a bel
ega amik
ino Lenjo,
tiu,
kiu deziris fari
el filmiĝo
si
an tutvivan okupon, aŭ, se
tion ŝi ne sukcesos
,
ĉiu-tage montr
iĝi televid
e.
そして、その考えに満足して、彼女は返事の手紙に、美しい友人レンヨの写真を同封した。その友人は、映画に出ることを生涯の仕事にしたいと望んでおり、それがかなわないなら、毎日のようにテレビに出る仕事をしたいと思っていた。
Antaŭ ol ferm
i la leter
on, Anjo al
donis jen
ajn vortojn: "Mi ĉi
-kune send
as al vi
mian
foton, kaj kompren
as, ke
vi dezir
as scii, kia
mi aperas, sed kial
vi ne hav
igis al mi
vian?
手紙を閉じる前に、アンヨは次の言葉をつけ加えた。『この手紙に私の写真を同封します。あなたが、私がどんなふうに見えるのか知りたいと思うのはわかります。でも、どうしてあなたはご自分の写真を私に送ってくださらなかったのですか。
Mi forte esperas, ke
en
la letero, kiu
n vi
certe baldaŭ adres
os al mi
, mi trovos
vian fot
on."
きっとまもなく私あてに送ってくださる手紙の中に、あなたの写真が入っていることを強く願っています。」
* * *
Ivo multrilate feliĉis
pri
la letero de Anjo.
イーヴォは、さまざまな点でアンヨの手紙をうれしく思った。
Ŝi skribis simpl
e, sed ŝi
aj vortoj est
ig
is en
li ian senton
de varma kontenteco, kiu
n
li ne pov
is bone
klarigi, sed
kiu ege
plaĉis al li.
彼女の文章は素朴だったが、その言葉は彼の中に、うまく説明はできないけれどとても心地よい、あたたかな満足感のようなものを生み出した。
Longe li rigardis ŝi
an
foton.
彼は長いこと彼女の写真を見つめていた。
Ŝi estis
nekredebl
e
bela.
彼女は信じられないほど美しかった。
Ne tute natura, eble, sed
...
foto estas
nur
foto.
もしかすると、まったく自然ではないのかもしれないが……写真はしょせん写真だ。
Sed nun li
devis send
i sian bild
on.
だが今や、彼は自分の写真を送らねばならなかった。
Pri tio li malkontent
is
.
そのことについて彼は不満だった。
Kiam li skribis al ŝi,
lia sci-volo estis
pli forta ol ĉio.
彼が彼女に手紙を書いたときには、知りたいという気持ちが何よりも強かった。
Li duon
e
sentis, ke
ne estas ĝuste pet
i
foton sen
sendi propran, sed
tiun penson
li forĵet
is mal
proksimen de
si, kaj
li ne provis bild
ig
i al si, kio
okaz
os,
kiam venos ŝia respond
o.
自分の写真を送らずに相手の写真を求めるのは正しくないと、彼は半ば感じていた。だがその考えを彼は遠くへ追い払い、返事が来たとき何が起こるかを思い描こうともしなかった。
Kaj nun, li
ne povis elturn
i
sin el la neceso kontent
ig
i ŝin: sendi fot
on
al ŝia adreso li
dev
is.
そして今、彼女を満足させるには、彼女の住所へ写真を送らないわけにはいかなくなっていた。
Sendi foton,
jes ja, sed
ĉu
necese sian?
写真を送る、なるほど。だが自分の写真でなければならないのだろうか。
"Mi havas ideon," li
pens
is, "mi
sendos fot
on de Alberto."
「いい考えがある」と彼は思った。「アルベルトの写真を送ろう。」
Eble vi
opinias, ke
Ivo hav
is
problemon similan al
Anjo.
おそらくあなたは、イーヴォもアンヨと似た悩みを抱えていたのだと思うだろう。
Tute ne.
まったく違う。
Kontraŭe, eĉ.
むしろその反対ですらあった。
Ivo sciis
, ke li
estas bela,
tre bela.
イーヴォは、自分が美しい、非常に美しいと知っていた。
Tion lia patrino mult
foje dir
is al
li.
それを彼の母親は何度も彼に言っていた。
Kaj ofte li rimarkis,
ke,
kiam iu lin unuafoje
ekvidas
, tiu ek
sentas...
kiel diri?...
frapon.
そして彼はよく気づいていた。誰かが彼を初めて目にすると、その人は……何と言えばいいだろう……衝撃を感じるのだと。
Ivo sentis, ke
li dis
radias ian sun
-brilon, ian ĉiel
an plaĉon, tiel
bela li montriĝas.
イーヴォは、自分が何か太陽の輝きのようなもの、何か天上的な快さのようなものを放っていると感じていた。それほど彼は美しく見えたのである。
Li ne estis hom
o,
li
estis
vid
a poemo pri belec
o.
彼は人間というより、美を目に見える形にした詩のような存在だった。
Kiam Naturo naskis lin,
ĝi
certe faris ĉef
-verkon.
自然が彼を生み出したとき、きっと傑作を作ったのだ。
Se vi
kred
as, ke estas facil
e
akcepti, ke
oni estas
mirind
aĵo de
la
naturo, vi
malĝuste opini
as.
自分が自然の驚異なのだと受け入れるのは簡単だ、とあなたが思うなら、それは間違っています。
Kun sia beleco Ivo
ne
povis
re
paciĝi.
イーヴォは、自分の美しさと折り合いをつけることができなかった。
Ĉie, kien li iris
, li sentis la rigard
ojn.
彼はどこへ行っても、視線を感じた。
Lin rigardis mez-junaj
sinjorinoj, kaj li rimark
is, ke
lia vido ek
turn
as ili
ajn sentojn ĉiu
-direkte.
中年にさしかかった婦人たちが彼を見つめ、そして彼は、自分の姿が彼女たちの感情をあらゆる方向へとかき乱すのに気づいた。
Lin rigardis knabinoj,
kiuj mir
is kaj
tuj
pretis
am
i.
少女たちも彼を見つめた。彼女たちは驚き、すぐにも恋する心の準備ができていた。
Lin rigardis viroj, pli
diverse: kelkaj, tut
e certe, sent
is deziron
amik
iĝi, sed
al multaj Ivo ne mal
pli
certe vidiĝis kiel
io troa, kion necesus
for
igi, ĉar
lia ĉeesto nur
povos ŝanĝi
la
situacion rilate al knab
inoj.
男たちも彼を見つめたが、その反応はよりさまざまだった。何人かは、まちがいなく親しくなりたいという願いを感じたが、多くの者には、イーヴォはやはりまちがいなく余計な存在、取り除くべき何かとして映った。というのも、彼の存在は、女の子たちとの関係における状況を変えてしまうだけだからである。
Ĉe kelkaj viroj li eĉ preskaŭ
sent
is, ke
ili
dezirus
kapti lian bel
econ kaj
ĝin proprigi al si.
中には、彼の美しさをつかまえて自分のものにしたいとさえ思っているのではないか、とほとんど感じられる男たちもいた。
Ĝis malam
o tio kelk
foje ir
is
.
それが憎しみにまで達することさえ、ときにはあった。
Tial al Ivo ne plaĉ
is
la propra neordinara bel
eco.
だからこそ、イーヴォは自分の並はずれた美しさを好まなかった。
Nun mankus nur — por
mal
simplig
i lian vivon -
ke
Anjo, pro foto, enam
iĝu al li,
aŭ
eĉ nur
rigardu
lin kiel iu ekster
ordinara.
今の彼の人生をいっそうややこしくするために、あと足りないのはただ、アンヨが写真のせいで彼に恋したり、あるいはただ彼を何か特別な人間として見たりすることだけだった。
Tion li ne povus
akcept
i.
それを彼は受け入れられなかっただろう。
Li ne deziris amon, eble
eĉ
ankaŭ ne veran amikiĝ
on.
彼は愛を望んでいなかったし、たぶん本当の友情すら望んでいなかった。
Li deziris informojn.
彼が望んでいたのは情報だった。
Li deziris scii pri
ŝi
a lando, pri la
situacio tie
, pri la tiea popolo kaj
ĝia pens-manier
o.
彼は彼女の国について、そこでの状況について、そこの人々とその考え方について知りたかった。
Li studis en universitat
o, kaj
la leter-afer
on li al
iris
kun universitata
sinteno: stud
i
kaj
informiĝ
i estis
li
aj celoj.
彼は大学で学んでおり、文通ということにも学ぶ者らしい姿勢で向き合っていた。学び、情報を得ることが彼の目的だった。
Pri Alberto vi
demand
as, ĉu?
アルベルトのことを聞くのですか。
Ene, kaj en-vere,
Alberto est
is bona knabo, ĉiam
preta doni kaj
helpi, kun
forta sento pri respondecoj
kaj kun povo ĝuste ag
i
en
malfacil
aj situacioj, eĉ
se, oft
e, lia unua reago estis tim
o.
内面では、そして本当のところ、アルベルトはよい若者だった。いつも与え、助ける用意があり、責任感が強く、しばしば最初の反応は恐れであったにしても、難しい状況で正しく行動する力を持っていた。
Sed ekstere, en apero, li
montr
iĝis
sen-forma
dikulo, ŝajn
e ne tute homa, besteg
o
plej malplaĉa al rigard
o.
しかし外見だけ見れば、彼は輪郭のぼんやりした太った男で、まるで人間離れした、見る者にきわめて不快な獣めいた大男に見えた。
Li estis
tiel malbel
a, fakte, ke
li
a foto nur povos
for
igi la
eblecon, ke Anjo ek
sentu amon al
sia leter-kun
ulo.
実際、彼はあまりにも醜かったので、その写真なら、アンヨが文通相手に恋心を抱く可能性を消し去るはずだった。
Skribante la
adreson, Ivo rid
is al si:
li
sukcesis
trovi kontent
igan el
iron el
sia problemo.
住所を書きながら、イーヴォはひとり笑った。彼は自分の問題から満足のいく抜け道を見つけることができたのだ。
* * *
Letero sekvis leteron,
el ĉi tiu
land
o al tiu
alia, el tiu alia al
tiu ĉi.
手紙が手紙に続いた。こちらの国からあちらの国へ、あちらの国からこちらの国へ。
Kun ĉiu
letero plifort
iĝis la intereso de Anjo al
Ivo, de
Ivo pri Anjo.
手紙を重ねるごとに、アンヨのイーヴォへの関心も、イーヴォのアンヨへの関心も強まっていった。
Jes, vi bon
e legis
.
ええ、あなたはちゃんと読みました。
Ivo, nia
universitatulo, kiu
deziris nur
informiĝi, trovis
pli kaj pli
da plezuro en
la leteroj de Anjo.
ただ情報を得たいと望んでいた、われらが大学生イーヴォは、アンヨの手紙の中にますます大きな喜びを見いだすようになった。
Iom post iom io ŝanĝ
iĝis
en
li.
少しずつ、彼の中で何かが変わっていった。
Iom post iom sentoj okup
is
kampon, kie antaŭe viv
is nur
pens
ado.
少しずつ、以前は思考だけが生きていた場所を、感情が占めるようになった。
La lingvon ili uzis
pli
kaj pli bon
e.
二人はその言語をますます上手に使うようになった。
Venis la tago, kiam
,
same en tiu
lando kiel
en
ĉi tiu,
Anjo
kaj Ivo
akceptis respondec
ojn
en siaj pri
lingvaj junularaj organiz
oj.
そして、あちらの国でもこちらの国でも、アンヨとイーヴォがそれぞれ言語に関わる青年組織で責任ある役目を引き受ける日が来た。
Kaj kiam la gravuloj
de la inter
nacia asocio
decidis, ke
tut-mond
a
junul-kongres
o okazos en la urb
o
de Anjo, ĉiuj en la
lando
de Ivo opiniis, ke li estos
ili
a plej bon
a homo por parol
i tie nom
e de la landa organizo.
そして国際協会の要人たちが、世界青年大会をアンヨの町で開くと決めたとき、イーヴォの国の誰もが、そこで自国組織を代表して話すのに彼が最適の人物だと考えた。
"Ni pagos
al vi la
vojaĝon kaj ĉiu
jn loĝ-
kaj manĝo-kost
ojn",
ili diris
.
「旅費と宿泊費、それに食費もすべてこちらで出します」と彼らは言った。
Ĉu eblus
al tio dir
i: ne?
これに『いいえ』と言えるだろうか。
Ivo kompren
eble jesis
.
イーヴォはもちろん承諾した。
* * *
"Anjo!"
「アンヨ!」
La nomo, kiun li el
parol
is kun
forto, reson
is plu en
la grand
a
salonego.
彼が力をこめて発したその名は、大きなホールになお響き続けた。
Sed ŝi eĉ
ne
turnis
sin al li.
だが彼女は彼のほうに振り向きさえしなかった。
Li rapidis post ŝi.
彼は急いで彼女のあとを追った。
"Anjo! Pardonu,
ke mi alparol
as vin
tiel
... tiel... kiel
proksimulo, kiel amik
o
aŭ familian
o, dum al
vi ŝajn
as, ke
vi ne kon
as min, sed mi vin konas
.
「アンヨ! こんなふうに……こんなふうに……親しい者のように、友人や家族のようにあなたに声をかけるのを許してください……あなたには私をご存じないように思えるでしょうが、私はあなたを知っています。
Ni fakte konas unu
la
alian.
私たちは実際には互いに知り合いなのです。
Mi klarigos ĉion.
すべて説明します。
Estas granda plezuro por
mi renkonti vin."
あなたにお会いできて、私はとてもうれしいのです。」
"Se vi
kon
us
min, sinjor
o, vi sci
us, ke
mi nomiĝ
as Lenjo,
ne Anjo.
「もし私をご存じでしたら、あなた、私の名がアンヨではなくレンヨだとご存じのはずです。
Mi konas iun Anjon,
sed ŝi
tute
ne similas
al mi, kaj
vi ne pov
us vere
preni min por
ŝi.
私はアンヨという人を知っていますが、彼女は私にまったく似ていませんし、あなたが本気で私を彼女と取り違えるはずはありません。
Via maniero al
iri knab
in
ojn povas plaĉ
i al kelk
aj, sed ne al mi.
あなたの女の子への近づき方は、気に入る人もいるでしょうが、私は違います。
Lasu min, mi
petas.
放っておいてください、お願いします。
Mi havas multegon
por
fari en ĉi tiu mil
-hom
a kongreso."
この千人規模の大会で、私はしなければならないことが山ほどあるのです。」
Ŝi parolis tiel
malvarme, superul
e,
forĵete, ke
Ivo sent
is sin
kiel eta infano, al
kiu la patrino tim
ige el
diras
si
an nekontentec
on.
彼女はあまりに冷たく、上から目線で、突き放すように話したので、イーヴォは、母親が恐ろしい口調で不満を言い渡すのを聞かされる小さな子どものような気持ちになった。
Ne ĉiufoje, ŝajnas
,
lia
beleco igis vir
in
ojn ami li
n.
どうやら、彼の美しさがいつでも女性たちに彼を愛させたわけではなかった。
* * *
Antaŭ ol la kongreso mal
fermiĝis, Anjo
multe pensis kaj
pens
adis pri la
situaci
o, en kiu
n ŝin lokis
la ideo fot
e malveri al Ivo.
大会が始まる前、アンヨは、写真でイーヴォに偽ったという考えによって自分が置かれた状況について、ずいぶんと思い悩んでいた。
Ŝi fine decidis ne tuj
diri la
veron, sed serĉ
i lin, igi li
n amika al
ŝi kaj iom post iom
venigi
lin al kompreno pri ŝia
ver
a esto.
彼女はついに、すぐには真実を告げず、まず彼を探し、彼を自分に親しくさせ、少しずつ自分の本当のあり方を理解させようと決めた。
Nun montriĝis bon
a
okazo.
今、よい機会が現れた。
La malbel
a juna solulo,
kiu sid
is ĉe tabl
o
antaŭ preskaŭ mal
plena glas
o, tiel simil
is
la foton, ke Anjo
est
is plej
-plej cert
a.
ほとんど空になったグラスの前でテーブルにひとり座っていたその醜い若者は、写真にあまりによく似ていたので、アンヨはこれ以上なく確信した。
Ŝi aliris lin.
彼女は彼に近づいた。
"Mi scias, el kiu
lando vi ven
is", ŝi dir
is al li tuj
post
sia saluto.
「あなたがどこの国から来たのか、私にはわかります」と、挨拶のすぐあとで彼女は彼に言った。
Li volis
ekparoli, sed
antaŭ ol
li povis
,
jam ŝi interrompis
li
n: ŝi nom
is la land
on.
彼は話し始めようとしたが、その前に彼女がもう彼をさえぎり、その国の名を言ってしまった。
"Kiel vi
scias?" li demandis
.
「どうしてわかるのですか」と彼はたずねた。
"Tion mi eksciis
per unu rigardo al vi
a tuta persono,
sed ĝenerale mi
bezonas
studi manon por
ĉion scii
pri
homo.
「それはあなたの全体をひと目見てわかったのです。でも、ふつうは人についてすべてを知るには手を調べる必要があります。
Donu al mi vian mal
dekstran", ŝi
diris, kaj
ĝin pren
is
mem.
左手を出してください」と彼女は言い、自分でその手を取った。
"Haha! Mi vidas
! Mi vid
as multon!" dir
is ŝi,
kaj ŝi met
is en si
an parol-manieron
ian
gravecon, kiu igis
Alberton miri
preskaŭ
time.
「はは! 見えます! たくさん見えます!」と彼女は言い、その話しぶりにある種の重々しさをこめたので、アルベルトはほとんど恐れるほど驚いた。
'Kia ekster
ordinara knab
in
o!' li pensis, sed jam
ŝi daŭrigis:
『なんて並はずれた女の子なんだ!』と彼は思ったが、彼女はもう続けていた。
"Via mano informas
min pri
multego.
「あなたの手は、たいへん多くのことを私に教えてくれます。
Mi scias, kie vi
loĝas, kie
vi nask
iĝis, kio
n
vi far
as
en la
vivo, mi volas diri: kian okup
on
vi hav
as
.
あなたがどこに住んでいるか、どこで生まれたか、人生で何をしているか、つまりどんな仕事をしているか、私にはわかります。
Mi scias, kiel nom
iĝ
as viaj
frat
o kaj frat
ino.
あなたの兄弟姉妹の名前も知っています。
Mi scias, ke vi
havis
frat
on, kiu mort
is antaŭ
du jaroj, kaj
mi povas
eĉ diri
al vi,
kiel".
二年前に亡くなった兄弟がいたことも知っていますし、どう亡くなったかさえ言えます。」
Kaj ŝi diris al
li ĉion.
そして彼女は彼にすべてを語った。
Ne estis malfacile,
ĉar
Ivo multe
rakont
is pri
si
a persona kaj
familia vivo en
siaj leteroj,
kaj ŝi ĉio
n
bone memoris.
それは難しくなかった。というのも、イーヴォが手紙の中で自分の個人的・家庭的な生活について多くを語っており、彼女はそれをすべてよく覚えていたからである。
Ŝi rimarkis, ke
la mal
bela junulo aperas
pli kaj pli
tima kaj senkomprena, sed
tio
venis, ŝiaopini
e,
de la ĝust
eco de ŝiaj in-formoj.
彼女は、その醜い若者がますますおびえ、ますますわけがわからないという顔つきになっていくのに気づいたが、それは自分の情報の正確さから来ているのだ、と彼女には思われた。
Sed post kiam ŝi fin
is, li rigard
egis sian manon
kun tia tim
kaj mir
-plena mal
cert
eco, preskaŭ
malamike, ke
ankaŭ ŝi iĝ
is ne
certa pri si.
だが彼女が語り終えたあと、彼は自分の手を、恐れと驚きに満ちた、ほとんど敵意すら帯びた不確かさでじっと見つめたので、彼女のほうも自信を失った。
Tamen kun ŝajna memcert
ec
o ŝi ek
diris
:
それでも彼女は見かけ上は自信ありげに、こう言い始めた。
"Ĉu io mal
plaĉas al
vi?
「何かお気に召しませんか。
Ĉu vin tim
igas
la
fakto, ke
mi scias
tiom pri
vi?"
私があなたのことをそんなに知っているのが、怖いのですか。」
Ŝi komencis rid
i.
彼女は笑い始めた。
"Ne timu, estas nur
ludo, mi tuj
klar
igos
!"
「怖がらないで、ただの遊びです、すぐ説明します!」
Kaj ŝi rid
is plu.
そして彼女はさらに笑った。
Sed li ne, kaj
lia senrido malhelp
is ŝin daŭr
igi.
だが彼は笑わず、彼のその無笑いが彼女の続きの言葉を妨げた。
Nur post senvorta minut
o
li ekparol
is, per mal
fortaj, mal
altaj sonoj, kiu
j ŝajnis
direktiĝi
pli al li mem ol
al ŝi.
ただ、無言の一分ほどのあとで、彼はようやく話し始めた。その弱々しく低い声は、彼女に向けられているというより、自分自身に向けられているように思えた。
Aŭdeblis, ke li
malfacile sukces
as akcepti
la propran pens
on:
自分の考えを受け入れるのに苦労しているのが、その声から聞き取れた。
"Ŝajnas, ke tiu ĉi man
o estas
ne mia, sed
tiu de mia samklub
ano Ivo."
「どうやら、この手は私のではなく、同じクラブの仲間であるイーヴォのものらしい。」
Nun mirege lin rigard
is
ŝi.
今度は彼女のほうが、驚ききって彼を見つめた。
* * *
"Ĉu vi do
ne estas
Ivo?" ŝi
demand
is.
「では、あなたはイーヴォではないのですか」と彼女はたずねた。
"Rigardu min," li respondis,
ne tre kontente.
「私を見てください」と、あまり愉快ではなさそうに彼は答えた。
"Ĉu vi iam
vidis pli malbelan
viron?
あなたはこれより醜い男を見たことがありますか。
Mi scias, kia mi
aper
as, kaj tio ĝenerale
faras nenio
n
al mi.
自分がどう見えるか、私は知っていますし、ふつうそれは私に何の影響も与えません。
Sed Ivo estas alta
fort
ulo, bela vir-besto, kiu certe nur
pov
as dolĉ
i al virin
aj rigardoj.
しかしイーヴォは、背が高く力強い、美しい男で、女たちの目にはどうしたって魅力的に映るような人物です。
Vi montr
is, ke
al vi mankas
neniu informo
pri tiu knab
o.
あなたは、その若者について何ひとつ情報を欠いていないことを示しました。
Kiel vi
pov
us ne-scii, al kio
li similas
?
それなのに、彼がどんな見た目か知らないなんて、どうしてありえますか。
Sed mi ne
komprenas
vian lud
on.
でも、あなたのこの遊びは私にはわかりません。
Kion vi
celas?
何をねらっているのですか。
Kial rakonti
al
mi li
an tutan viv
on,
kaj ŝajnigi, ke ĝi
estas mia?
なぜ彼の人生をそっくり私に語り、それが私のものだと装うのですか。
Via ag-maniero
troviĝas
trans
mia kompren
povo."
あなたのやり方は、私の理解力を超えています。」
Dum longa minuto ŝi rest
is sen
parol
a.
しばらく彼女は言葉を失っていた。
Kiel ŝi pov
us klar
igi la afer
on?
このことをどう説明すればよいのだろう。
"Kompreneble, se vi
ne est
as
Ivo, mia
far
-maniero ŝajn
as al
vi plej mir
iga..." ŝi
komenc
is.
「もちろん、もしあなたがイーヴォでないなら、私のやり方はあなたにはこの上なく奇妙に思えるでしょう……」と彼女は言い始めた。
Sed tuj ŝi
interromp
is sin,
ĉar
ŝi ne sciis, kiel daŭrig
i.
だがすぐに彼女は自分で言葉を切った。どう続ければよいのかわからなかったからである。
Tamen post kelka tempo ŝia
pensado ekfunkciis
pli klare kaj
ŝi provis ĉion rakont
i.
それでもしばらくすると、彼女の思考はよりはっきりと働き始め、彼女はすべてを語ろうとした。
Dum ŝi parolis, ŝi
pli
kaj pli
sentis, ke ŝiaj klar
igoj ne est
as tre verŝajn
aj.
話しながら、彼女は自分の説明があまりもっともらしくないことを、ますます強く感じた。
Interalie, ŝi ne pov
is klar
igi, kial Ivo
send
us kiel
sian la fot
on de Alberto
.
とりわけ、なぜイーヴォがアルベルトの写真を自分のものとして送るのか、彼女には説明できなかった。
Kiu kaŭzo pov
us ig
i belan knabon
ŝajnigi si
n malbela?
美しい若者に、自分を醜く見せかけさせるような理由が、いったい何だというのか。
Sed kion fari?
だが、どうしようもなかった。
Kiam, post sia longa mal
simpl
a vortig
ado, ŝi
fine diris "ĝis re
vido", ŝi
sentis, ke
li ne kred
as ŝin.
長く入り組んだ説明の末、彼女が最後に「またお会いしましょう」と言ったとき、彼が自分を信じていないのを彼女は感じた。
* * *
Ĉar ŝi laboris por
la
kongreso, Anjo facile povis
trovi, kie
loĝas ĉiu
membro, kiu
parto-prenas
en ĝi.
大会のために働いていたので、アンヨは参加者一人ひとりがどこに泊まっているかを簡単に調べることができた。
Malfeliĉa pri sia renkont
o
kun
Alberto, ŝi
decid
is telefon
i
al Ivo.
アルベルトとの出会いに気落ちした彼女は、イーヴォに電話をかけることにした。
Post kelkaj sensukcesaj prov
oj
— li ne estis en
sia ĉambro — ŝi
fine decid
is atend
i ĝis la morgaŭ
a tag
o.
何度かうまくいかない試みのあと――彼は部屋にいなかった――、彼女はついに翌日まで待つことに決めた。
Sed ĝuste tiam ŝia telefon
o
eksonis.
だがちょうどそのとき、彼女の電話が鳴った。
Estis li.
彼だった。
"Anjo, mi ege bezonas parol
i
kun vi, aŭ mi ne sukces
os dormi ĉi-nokt
e.
「アンヨ、どうしてもあなたと話さなければ、私は今夜眠れそうにありません。
Dum la tuta nokto mi
prov
os trovi respondon al
miaj demandoj.
夜じゅう、私は自分の疑問への答えを探し続けるでしょう。
Kial vi
estis
tiel malvarm
a?
なぜあなたはあんなに冷たかったのですか。
Kial vi
tiel maldolĉ
e parolis
al vi
a
letera amiko?
なぜ文通の友だちである私に、あんなにつらく話したのですか。
Vere mi ne
komprenas.
本当にわかりません。
Kaj tiu
ne-kompreno malhelp
as min vivi."
そして、そのわからなさが私の生を妨げています。」
Rapidaj, neklaraj, sed fort
aj
sentoj turniĝ
is en Anjo
.
速く、はっきりしないが、強い感情がアンヨの中で渦巻いた。
Komence, ŝi ne sciis,
kion pensi.
最初、彼女はどう考えてよいかわからなかった。
Sed baldaŭ ŝin kaptis dezir
o ridi.
だがまもなく、笑いたい気持ちが彼女をとらえた。
Ŝi pretiĝis paroli,
kiam liaj vort
oj eĉ
pli rapid
e ek
flugis,
sento-plene:
彼女が話そうと身構えたとき、彼の言葉はさらに速く、感情いっぱいに飛び出した。
"Anjo, kial
vi
restas senparola?
「アンヨ、どうして黙っているのですか。
Kio okazis?
何があったのですか。
Jes ja, mi
malbone ag
is
pri la
foto.
ええ、そうです、写真のことで私は悪いことをしました。
Bonvolu pardon
i min.
どうか許してください。
Tio est
is mal
bon
a ideo.
あれは悪い考えでした。
Kiam vi
vidis mi
n, vi ne
povis kompreni.
あなたが私を見たとき、理解できなかったのも無理はありません。
Sed klarigo ekzistas
,
kaj mi vol
as doni ĝin al vi.
でも説明はありますし、それをあなたにしたいのです。
Tamen, mi petegas
vin, unue
diru, ke
vi min ne
malam
as."
ただ、お願いです、まず私を憎んではいないと言ってください。」
"Atendu, Ivo,
atendu, mi cert
iĝu,
ke mi aŭdis vi
n bone.
「待って、イーヴォ、待って、私がちゃんと聞き取ったか確かめさせて。
Vi vid
is
min, ĉu
ne
tion vi
diris?"
あなたは私を見た、と今そう言ったのよね。」
"Certe mi vidis vin, ĝuste pro
tio..."
「もちろんあなたを見ました、まさにそのために……」
Ŝi interrompis:
彼女はさえぎった。
"Se vidi
min metis
vin en tia
n
sento-movan situaci
on, ke pro ĝi vi
ne povos
dormi ĉi-nokt
e, mi... mi...
mi unue bezonas kompren
i.
「私を見たことが、あなたをそんな感情の揺れた状態に置いて、今夜眠れなくなるほどだというのなら、私……私……まず理解しなければならないわ。
Rakontu do,
kion mi dir
is, kia mi
est
is."
だから話してちょうだい、私は何を言って、どんなふうだったのか。」
"Al mi ne plaĉas memor
i
pri tio.
「私はそれを思い出したくありません。
Kial vi
ludas per miaj sent
oj?
なぜあなたは私の感情をもてあそぶのですか。
Letere ni amikiĝis
.
手紙では、私たちは友だちになったではありませんか。
Kial ŝanĝi
tiun rilaton?
なぜその関係を変えるのですか。
Tion mi pensis, kiam
vi respond
is al mi,
ke
vi ne
kon
as
min kaj ke mia metodo por al
iri knabin
ojn ne sukcesos
kun vi.
あなたが、私を知らない、そして女の子に近づく私のやり方はあなたには通じない、と私に答えたとき、私はそう思ったのです。
Mi nur volis klar
igi, kiu mi
est
as, kaj kial mi
ne similas
al la fot
o, kiun
mi sendis
."
私はただ、自分が誰で、なぜ自分が送った写真に似ていないのかを説明したかっただけです。」
"Ivo kara, mi povus lasi
vin paroli
plu, tio ebl
e igus mi
n ridi, kaj
okazon ridi oni neniam perd
u,
ĉu
「イーヴォ、あなた、もっと話し続けさせてもよかったのだけれど、そうすれば私は笑えたかもしれないわね。そして笑う機会は決して逃してはいけない、でしょう。
Sed mi ne
volas
esti malbon
-kora.
でも、私は意地悪になりたくないの。
Vi rajtas
scii la ver
on.
あなたには真実を知る権利があるわ。
Mi neniam malvarme kaj
mal
kontente reagis al
vi pro
plej simpla
kaŭzo: ni neniam
renkontiĝis
.
私があなたに冷たく不満げにふるまったことは一度もないわ。理由はきわめて単純、私たちは一度も会っていないから。
La persono, kiun vi pren
is por
mi,
cert
e estas
Lenjo,
amikino mi
a.
あなたが私だと思った人は、きっと私の友人レンヨよ。
Kiam vi
petis foton, mi adres
is
al vi ŝian, ĉar
mi estas tre mal
bela.
あなたが写真を求めたとき、私は彼女のものをあなたに送ったの。だって私はとても醜いから。
Mi pensis: nia rilat
o
estos nur
leter
a, kaj ni
vivas
tiel mal
proksime unu de
la alia!
私はこう思ったの。私たちの関係は手紙だけのものになるし、それに私たちはこんなにも遠く離れて暮らしているのだから!
Kial ne kred
igi mi
n pli bela ol mi estas?
本当よりきれいだと思わせたっていいじゃない。
Sed ne estas plaĉ
e
paroli pri ĉio ĉi telefone,
kial ni ne
renkontiĝus
?
でも、こんなことを電話で話すのは気持ちのよいものではないわ。会わない?
Mi ja ankaŭ devas raport
i
al vi
mian sperton kun tiu mal
bel
a sed am
inda Alberto
.
それに、あの醜いけれど感じのよいアルベルトとの私の体験も、あなたに報告しなければならないし。
Ĉu vi pov
us trov
iĝ
i en la kongresa trinkej
o post duon-horo?"
三十分後に大会のバーに来られる?」
"Jes, jes, kun granda plezur
o,
sed
kiel ni rekon
os
unu la
alian, se vi ne
estas la
knabino sur mia fot
o?"
「はい、はい、よろこんで。でも、あなたが私の写真の女の子ではないなら、どうやってお互いを見分けるのですか。」
"Mi certe tuj rekonos
vin.
「私はきっとすぐにあなたがわかるわ。
El la vortoj de Alberto mi
kompren
is, ke
vi
estas
rimark
ind
e bela viro, da
kiaj estas tre
malmulte, ĉu
ne vere?"
アルベルトの言葉から、あなたが目立って美しい男で、そんな人はごくわずかだとわかったもの。本当でしょう?」
"Je-e-es."
「え、ええ……。」
"Mi certe alvenos
antaŭ
ol vi
,
ĉar mi loĝas
tuj apude.
「私はきっとあなたより先に着くわ。すぐ近くに泊まっているから。
Mi do atendos vi
n.
だから待っているわね。
Mi legos
numeron de "Kontakto
", tiel vi
tuj sci
os, kiu
mi
estas.
『Kontakto』の一冊を読んでいることにするわ、そうすればあなたはすぐに私が誰かわかる。
Sed eĉ sen tio vi scius: nur
elekt
u la plej
malbelan knabinon."
でも、そんなものがなくてもわかるわ。いちばん醜い女の子を選べばいいだけだから。」
* * *
Kiam Ivo eniris la
trinkejon, li sentis
-
kiel ĝenerale -
ke
ĉiuj rigard
oj
direktiĝ
as al li.
イーヴォがバーに入ったとき、彼は――いつものように――すべての視線が自分に向けられるのを感じた。
Dum ĉe la plimulto
el la ĉe
estant
oj
la rigardado daŭris
kelk-tempe, bela knabin
o, sol
a ĉe tabl
o, nur ĵet
is al
li
etan rapidan
rigardon, kiu
tuj reven
is al
ŝia legad
o.
その場にいた大半の人々はしばらく彼を見続けたが、テーブルにひとりでいた美しい少女だけは、彼に小さなすばやい一瞥を投げただけで、その視線はすぐ読書へ戻った。
Li ĉirkaŭ-rigardis.
彼はあたりを見回した。
Kontakto montr
iĝis
kvar
loke, ĉe
apartaj tabloj.
『Kontakto』は四か所、別々のテーブルで見つかった。
Kvar knabin
oj ja, du solaj,
du kun ge
kunuloj, sid
is kun
numero de
tiu revuo, ĉu
en la
mano, ĉu apud si sur
tabl
e.
四人の少女、二人はひとりで、二人は仲間と一緒に、その雑誌の一冊を手に持つか、あるいはテーブルの上にそば置いて座っていた。
Unu el la solul
inoj est
is ege mal
bela kaj
rigard
is lin sen kaŝi si
an intereson.
ひとりでいる娘の一人はひどく醜く、興味を隠さずに彼を見ていた。
Ŝi ridetis al li, esper
e.
彼女は期待をこめて彼にほほえんだ。
Li decidis ŝin al
iri.
彼は彼女に近づくことに決めた。
"Anjo, mi ĝojas..." li komenc
is, sed la
junulino tuj inter
-rompis:
「アンヨ、うれしいです……」と彼は言い始めたが、その若い娘はすぐにさえぎった。
"Mi ne estas Anjo
," ŝi
diris, kaj
io
ete malfeliĉ
a bildiĝis tie, kie
antaŭ nelong
e brilis
espero.
「私はアンヨではありません」と彼女は言い、少し前まで希望が輝いていたその顔に、かすかな失望が浮かんだ。
"Ne, mi ne estas Anjo
,
sed
mi scias, ke la
knab
ino tie
havas tiun nomon.
「いいえ、私はアンヨではないの。でも、あそこにいる女の子がその名前だと知っています。
Eble ŝin vi
serĉas."
たぶん、あなたが探しているのは彼女です。」
Ŝi montris la alian sol
ulinon.
彼女は、もう一人の、一人で座っていた娘を指さした。
Ivo pardon-pet
is kaj
turn
is sin tie
n.
イーヴォは詫びて、そちらに向き直った。
Li rigardis la knabin
on,
nekomprene.
彼はその娘を、わけがわからないという顔で見つめた。
Estis tiu, kiu
ĵetis al li tiu
n
rapid
an rigardon, kiam li en
ir
is.
それは、彼が入ってきたときにあのすばやい一瞥を投げた娘だった。
Kiel ŝi pov
us est
i Anjo?
どうして彼女がアンヨでありえよう。
Ĉi tiu estis
bela.
この娘は美しかった。
Fakte, li trovis ŝin pli
bela, multe pli bela ol
Lenjo
,
ĉar kun beleco pli
natura.
実際、彼は彼女をレンヨより美しい、ずっと美しいと感じた。より自然な美しさを備えていたからである。
Lenjo havis
la bel
econ
de filmul
ino.
レンヨは映画女優のような美しさを持っていた。
Estis io grand-urb
ana en ŝi, kio
tute ne respondis al
la Iva kompreno pri
belec
o.
彼女には大都会的な何かがあり、それはイーヴォの美についての理解にまったく合っていなかった。
Anjo sia-flanke estis
plezuro por la
vido: ŝi bel
is pli simpl
e, pli hejm
ece, pli vilaĝe.
それに対してアンヨは、見ることそれ自体の喜びだった。彼女の美しさはもっと素朴で、もっと家庭的で、もっと村娘らしかった。
Sed tiu natur
a est-manier
o ne mal
pliigis
ŝian plaĉ-pov
on.
だが、その自然なあり方は彼女の魅力を少しも減じてはいなかった。
Tute male.
まったくその反対だった。
"Ĉu vi est
as
Anjo?" li ne
certe demand
is.
「あなたがアンヨですか」と彼はおずおずとたずねた。
"Jes, sinjoro, tio estas
mia nomo.
「はい、あなた、それが私の名前です。
Kiel mi pov
as util
i
al vi?"
どんなご用でしょうか。」
"Ĉu vi ne
komprenas
, kiu mi est
as?
「私が誰かわからないのですか。
Ivo, kun kiu
vi
telefon
is antaŭ
du
on-horo!"
さっき三十分前にあなたが電話で話したイーヴォです!」
"Ivo!
「イーヴォ!
Vi!
あなたが!
Ĉu vere?"
本当に?」
Ŝi longe rigardis lin.
彼女は長く彼を見つめた。
"Sed vi
estas tut
e ordinara person
o!"
「でも、あなたってまったく普通の人なのね!」
Tiujn vortojn
Ivo vere ne
atend
is, sed
ĝuste ili kaŭz
is en li senton, kiun li sen
-sci
e atendis jam de
longe.
その言葉をイーヴォは本当に予想していなかった。だがまさにその言葉が、彼の中に、長いあいだ無意識に待ち望んでいた感情を引き起こした。
Io tre paca, plaĉ
a, dolĉa tra
iris
lian tutan estaĵon.
とても穏やかで、心地よく、やさしいものが、彼の全身を通り抜けた。
Ĝojo, kian li neniam spert
is antaŭe.
彼がこれまで一度も味わったことのない喜びだった。
Ŝi plu parolis, sed li
ne aŭskultis
ŝin.
彼女はなお話し続けたが、彼は聞いていなかった。
Li ekkomprenis, ke dum
sia tuta vivo li atend
is ĉi tiu
n
minuton: esti
ordinara, esti
kiel
la ali
aj.
彼は悟り始めた。自分は生涯ずっとこの瞬間を待っていたのだ、と。普通であること、ほかの人たちのようであることを。
Kia ĉiela dono!
なんという天からの贈り物だろう!
Kia ĝojo sensimila!
なんという比べもののない喜びだろう!
"Ĉu vi ne
aŭskult
is mi
n?"
「私の話、聞いていなかったの?」
Li rerigardis ŝin, plej amik
e,
kaj dolĉa-sone respondis
:
彼はあらためて彼女をこの上なく親しげに見て、やさしい声で答えた。
"Ne, pardonu, mi ne
aŭskultis
.
「いいえ、ごめんなさい、聞いていませんでした。
Mi pripensis.
考えていたのです。
Mi provis kompreni.
理解しようとしていたのです。
Kial vi
diris mal
veron?
なぜあなたは嘘をついたのですか。
Vi est
as ege
bela.
あなたはとても美しい。
Multe pli bel
a ol tiu
malvarma alt
ulino, kiu
rigardis min de supr
e kiel mal
util
an, malsan
-portan, mort
ig
indan besteton.
上から私を、有害で、病気を運び、殺されるべき小動物のように見おろした、あの冷たい背の高い女より、ずっと美しい。
Anjo!
アンヨ!
Kiel eblas koni si
n tiel mal
ĝust
e?
どうして自分のことを、そんなに思い違いできるのですか。
Vi bildig
as vin al
vi mem
tut
e alia ol
vi fakte
est
as..."
あなたは、自分を実際とはまったく違うものとして思い描いているのですね……」
"Kaj ankaŭ vi vin,
se vi trov
as vi
n belega!" ŝi tuj dir
is.
「それはあなたも同じよ、自分をものすごく美しいと思っているのなら!」と彼女はすぐに言った。
Ili ekridis sam
temp
e.
二人は同時に笑いだした。
Tiel komenc
iĝis
person
a interrilato
ankoraŭ
pli plaĉ
a ol la
jam plaĉa leter
a.
こうして、すでに楽しかった文通以上に、さらに心地よい直接の交際が始まった。
* * *
En Eŭropo, malnovaj rakontoj ĝeneral
e finiĝas per la
vortoj: ili ge
edziĝis, estis
feliĉaj, kaj hav
is mult
ajn infanojn.
ヨーロッパでは、昔話はたいてい「二人は結婚し、幸福に暮らし、たくさんの子どもをもうけました」という言葉で終わる。
Ĉu tiel fini ĉi tiun?
この話もそう終えるべきだろうか。
Ne.
いや。
Ĉar tio estus dir
i malver
aĵ
on.
なぜなら、それでは嘘を語ることになるからだ。
Ili ne geedziĝ
is.
二人は結婚しなかった。
Post kiam la kongreso fin
iĝis kaj
Ivo reven
is hejm
en, ili dum iom
pli ol unu jaro daŭr
igis
si
an leteran kontakt
on.
大会が終わってイーヴォが帰郷したあとも、二人は一年あまり文通を続けた。
Poste ili iom
post iom
forgesis
unu la ali
an.
その後、二人は少しずつ互いを忘れていった。
Sed antaŭ ol disiĝi,
fin
e de la
kongreso, ili
renkontiĝis kun Alberto
kaj
Lenjo, al
kiuj
ili ridoplene rakontis
la aferon.
だが別れる前に、大会の終わりに、二人はアルベルトとレンヨに会い、この出来事を笑いながら語った。
Pasis ok jaroj.
八年が過ぎた。
Nun Alberto kaj
Lenjo eg
e feliĉas.
今、アルベルトとレンヨはとても幸福である。
Kune kun siaj sep infan
oj.
七人の子どもたちとともに。
NOVAJ VORTOJ
新出語
adreso
住所
aparta
特別な
asocio
協会
ĉirkaŭ
〜の周りに
elekti
選ぶ
filmo
映画
frapi
たたく
ha
はっ
klubo
クラブ
kongreso
大会
kontakto
接触
membro
会員
okupi
占める
presi
印刷する
radio
ラジオ
revuo
雑誌
salono
広間
studi
勉強する
telefono
電話
televido
テレビ
NOVAJ KUNMETOJ
新しい複合語
ĉef-verko
傑作
el-paroli
言い表す
el-turni sin
向きを変える
preni por
〜とみなす
re-agi
反応する
re-pac-iĝi
仲直りする
re-koni
見分ける
respond-eco
応答性
sen-helpa
自力の